<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog de Leon Hunter</title>
	<atom:link href="http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://leonhunter.com/blog</link>
	<description>Traducción jurada de inglés y otros temas de interés</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 May 2013 00:40:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>La semana en 10 entradas (del 13 al 17 de mayo)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3237</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3237#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 May 2013 00:40:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Community Manager</dc:creator>
				<category><![CDATA[La semana en 10 entradas]]></category>
		<category><![CDATA[cliente directo]]></category>
		<category><![CDATA[impropiedades léxicas]]></category>
		<category><![CDATA[informes de bugs]]></category>
		<category><![CDATA[Iron Man]]></category>
		<category><![CDATA[Justine Brehm]]></category>
		<category><![CDATA[Olatz Rodríguez]]></category>
		<category><![CDATA[tarifas]]></category>
		<category><![CDATA[test plans]]></category>
		<category><![CDATA[Testing de videojuegos y software]]></category>
		<category><![CDATA[traducción médica]]></category>
		<category><![CDATA[traductores ciencia ficción]]></category>
		<category><![CDATA[traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3237</guid>
		<description><![CDATA[Un mes para verano y el tiempo sigue sin acompañar. Muchos saldréis más bien poco de casa, así que tranquilamente podéis echar un vistazo a estas diez entradas, algunas muy útiles o informativas, otras más bien curiosas y divertidas; hay &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3237">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Un mes para verano y el tiempo sigue sin acompañar. Muchos saldréis más bien poco de casa, así que tranquilamente podéis echar un vistazo a estas diez entradas, algunas muy útiles o informativas, otras más bien curiosas y divertidas; hay para todos los gustos.</div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="339" valign="top"><strong>Artículo</strong></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Descripción o temas<br />
principales tratados</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://jackmoreno.wordpress.com/2013/05/12/10-grandes-traductores-de-la-ciencia-ficcion/" target="_blank">10 grandes traductores de la ciencia ficción</a></p>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Se incluyen 10 expertos en la materia con una breve biografía y obras más destacadas, además de enlaces a otras fuentes para conocer más de ellos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://sebuscatraductor.blogspot.com.es/2013/05/como-hemos-cambiado-algunas.html" target="_blank">¡Cómo hemos cambiado!&#8230; Algunas impropiedades léxicas</a></td>
<td width="243" valign="top">Una serie de expresiones que hace años resultaban incorrectas, en algunos casos ahora lo siguen siendo, en otros son correctas o simplemente son de uso generalizado.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://devadiprivero.com/2013/05/14/como-detectar-a-un-cliente-directo-algunas-razones-para-odiarlo-o-amarlo/" target="_blank">¿Cómo detectar a un cliente directo? Algunas razones ¿para odiarlo o amarlo?</a></p>
<div><a href="http://traducirco.com/2012/11/ejercicio-fisico-para-traductores-sin.html" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Diferentes modelos de clientes y recomendaciones para &#8220;enfrentarse&#8221; a ellos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://lapaginaenblancodemagda.blogspot.com.es/2013/05/alguien-dijo-tarifas.html?spref=tw" target="_blank">¿Alguien dijo tarifas?</a></td>
<td width="243" valign="top">Partiendo de opiniones de otros blogueros sobre el tema, Magda Herrero obtiene sus propias conclusiones de lo que tiene en cuenta y lo que no a la hora de tomar esta difícil decisión.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://algomasquetraducir.com/2013/05/13/testing-de-videojuegos-y-software-los-informes-de-bugs/" target="_blank">Testing de videojuegos y software (I): los informes de bugs</a> / <a href="http://algomasquetraducir.com/2013/05/15/testing-de-videojuegos-y-software-los-test-plans/" target="_blank">(II): los test plans</a></td>
<td width="243" valign="top">Diversas recomendaciones para llevar a cabo un informe de bugs y los test plans, incluyendo ejemplos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.olatztranslatesandinterprets.com/2013/05/no-queda-nada-para-traduemprende.html" target="_blank">¡No queda nada para <strong>#TraduEmprende</strong>!</a></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Olatz Rodríguez</strong> asistirá a <strong>TraduEmprende</strong> y nos cuenta sus impresiones y expectativas poco tiempo antes de su celebración.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://elfindeladiversion.blogspot.com.es/2013/05/la-traduccion-de-iron-man.html?spref=tw" target="_blank">La traducción de<strong> Iron Man</strong>: entrevista con <strong>Justine Brehm</strong></a></td>
<td width="243" valign="top">La trilogía de Marvel siempre se ha caracterizado por un doblaje natural en cuestión de expresiones, y Justine explica los secretos del mismo.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.etepiano.com/index.php/blog/item/14-la-identificacion-del-traductor" target="_blank">La identificación del traductor</a></td>
<td width="243" valign="top">¿El género o la personalidad juega un papel imprescindible a la hora de traducir? En esta entrada se reflexiona sobre el tema.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://virgulilla.wordpress.com/2013/05/17/calcos-falsos-amigos-traduccion-medica/" target="_blank">Calcos y falsos amigos en la traducción médica</a></td>
<td width="243" valign="top">Ejemplos y consejos para corregirlos y evitarlos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://gulfbusiness.com/2013/05/top-10-brands-lost-in-translation/#.UZZZBbW-2Sq" target="_blank">Top 10 Brands Lost In Translation</a></td>
<td width="243" valign="top">Con el <strong>Mitsubitshi Pajero</strong> como epítome de este tipo de errores, diez divertidos y desastrosos casos de nombres poco afortunados en ciertos idiomas.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3237&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3237</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El futuro de Traduemprende &#8211; seguimos necesitando tu ayuda</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3229</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3229#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 May 2013 14:03:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conferencia Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3229</guid>
		<description><![CDATA[Ya está nuestra conferencia muy avanzada y estamos ya a poquitos días de que se celebre&#8230; Ha sido un mes muy agotador antes de la conferencia del día 24 de mayo en Madrid y estamos todos cansados y deseando que &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3229">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/TraduEmprende-Logo.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3174" title="TraduEmprende Logo" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/TraduEmprende-Logo-300x149.jpg" alt="" width="300" height="149" /></a></p>
<p>Ya está nuestra conferencia muy avanzada y estamos ya a poquitos días de que se celebre&#8230; Ha sido un <strong>mes muy agotador </strong>antes de la conferencia del <strong>día 24 de mayo en Madrid </strong>y estamos todos cansados y deseando que llegue el día ya: unos para disfrutar del evento y otros para acabar ya y tomarnos unas vacaciones <img src='http://leonhunter.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Errores y aciertos</strong></span></p>
<p>Como sabéis esta era la <strong>primera vez </strong>que Leon Hunter organizaba una conferencia, pero he aprovechado para darme una vuelta por páginas de Facebook de otras conferencias de traducción que se han hecho recientemente en España y la verdad es que <strong>el listón está muy alto</strong>. Hay muchos ejemplos de conferencias que se han hecho con <strong>gran participación de voluntarios </strong>y que tenían todas páginas estupendas y una esmerada organización / presentación.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Ejemplos en los que me he fijado son:</strong></span></p>
<p>Las <a href="http://www.uco.es/cienciatraduccion/jornadas/index.php?sec=home">II Jornadas de Ciencia y Traducción</a> que se hizo con participación de muchos voluntarios en Facebook y de la que habla &#8220;<em>our very own</em>&#8221; <strong>Elena Nevado </strong>en esta <a href="http://midnightintranslation.com/2013/04/15/cienciaysalmorejo/">entrada de su blog</a>. Esas jornadas fueron <strong>gratuitas</strong> y se cobraba únicamente 70 euros a los ponentes por la publicación de sus trabajos.</p>
<p><strong>Otro ejemplo </strong>que podéis ver en Facebook, es el <a href="http://www.congresotraduccion2012.uma.es/">4º Congreso Internacional de Traducción de la Universidad de Málaga</a>, que también contó con el esfuerzo de muchos jóvenes y personas que arrimaron el hombro. Se trataba también de una conferencia económica tanto para ponentes como para asistentes.</p>
<p>Un tercer ejemplo es el <a href="http://www.educaciondigital.es/nuestros-cursos/traduccion/etim12">#ETIM12</a>. Si bien costaba 30-45 euros por persona y cobraban también 10-15 euros por ver el streaming, la verdad es que había muchas cosas a cambio de ese dinero. Había una web estupenda, un programa diseñado profesionalmente, grandes ponentes, vídeos y fotografías&#8230; Incluso invitaban a desayunar (cosa que nosotros no hemos podido hacer porque era una fortuna el coffee break, 750 euros).</p>
<p>Me he maravillado de lo bien que estaba todo y la buena organización y lo que se puede conseguir con una pequeña cuota a cada participante.</p>
<p>Si en Traduemprende hubiéramos cobrado 45 euros a cada uno serían 8.000 euros para la conferencia y lo hemos hecho con mucho menos dinero&#8230;</p>
<p>En fin, que <strong>nadie entienda que son críticas a nada</strong>. Simplemente es un poco autolamentación y autopena mía a última hora&#8230; Y <strong>envidia sana</strong>. Y no es por nada sino porque&#8230;</p>
<p>Tengo muchas ganas de <strong>internacionalizar</strong> la iniciativa y estoy como loco dándole vueltas a cómo hacerlo y cómo conseguirlo. Creo que uno de los problemas es que como esta conferencia no la hemos cobrado nos hemos quedado sin dinero para hacer otras conferencias pero aún es posible que lo podamos hacer.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Internacionalización</strong></span></p>
<p>De lo que he hablado machaconamente en este blog en sendas entradas es de <strong>la internacionalización <span style="text-decoration: underline;">necesaria</span> de la micropyme y de los autónomos</strong>. Las grandes empresas españolas ya están internacionalizadísimas desde los primeros tiempos de la crisis: despidieron a todas las plantillas, dejaron en España una &#8220;<em>skeleton staff</em>&#8221; de 50 personas y trasladaron sus negocios a países emergentes. En muchos casos el porcentaje de ingresos que viene del extranjero es un setenta o un ochenta por ciento del total. Así es como han actuado&#8230; Lo sé por mi experiencia haciendo traducciones juradas de corte jurídico y financiero al inglés (que, por otra parte, por mí ningún problema con que se internacionalicen porque es trabajo&#8230;).</p>
<p>En cierto modo, las micropymes <strong>nos estamos castigando innecesariamente</strong>. Pienso en todo el esfuerzo de Traduemprende y esas otras iniciativas que he citado que se han hecho con mucho esfuerzo de voluntarios y también de muchos empresarios y autónomos traductores&#8230; No digo que sea un esfuerzo malgastado pero podría ser más <strong>productivo y provechoso</strong> para la gente que lo hace, eso sí. Y no estoy hablando de provecho a nivel personal, que hay muchísimo, sino en cuanto a <strong>darse a conocer y conseguir más clientes</strong>.</p>
<p>Por mucho <strong>esfuerzo solidario </strong>que hagamos dentro de España es todo un poco <strong>endogámico e incestuoso </strong>(con perdón por el uso de esta palabra) porque no avanzamos nada y nos estamos &#8220;<em><a href="http://www.notesinspanish.com/2007/03/06/eating-snot/">comiendo los mocos</a></em>&#8221; en este país. Hasta cierto punto (y me incluyo) estamos todos haciendo muchos encuentros para decirnos los unos a los otros que qué buenos que somos y que cuánto sufrimos y trabajamos y <strong>no nos sirve de nada </strong>porque nosotros <strong>ya conocemos la situación de sobra</strong>.</p>
<p>Un ejemplo de esta <strong>cultura de la autolamentación y la palmadita mutua en la espalda y el &#8220;te acompaño en el sentimiento&#8221; </strong>es este vídeo que se ha popularizado estos días en redes sociales del <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PALNcW_eQXw">currículo de un chico universitario</a>&#8230; Realmente el vídeo no le sirve de nada porque es una mala imagen profesional la que está dando.</p>
<p><strong>La misma crítica </strong>le haría a la gente de América Latina, por ejemplo, de<strong> Argentina </strong>porque no sirve de mucho hacer conferencias de cientos o miles de traductores de habla hispana en Argentina (sirve, por supuesto, para formación y para fines culturales pero no para &#8220;<strong>hacer negocio</strong>&#8220;).</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Y mientras nosotros nos lamentamos&#8230;</strong></span></p>
<p>Otra gente organiza conferencias en la India, en China y en mil sitios. Y <strong>hacen contactos y hacen negocio</strong>. Consiguen traducciones a español y las externalizan por portales de Internet y luego se ponen en contacto con nosotros en un inglés macarrónico para pedirnos &#8220;<em>your best rate</em>&#8220;&#8230;</p>
<p>Cobran a todos una pasta e incluso hacen las conferencia con participación y/o financiación y/o cesión de locales por instituciones nuestras como el Instituto Cervantes o diversas fundaciones culturales, embajadas de comunidades autónomas, etc.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Plan de acción</strong></span></p>
<p>Lo que hace falta es <strong>acción y salir fuera</strong>. Pienso que el sentido de Traduemprende es ofrecer valor a las empresas y personas que participan y ayudarles a incrementar sus vías de negocio, a hacerse más conocidas fuera de España, a conseguir más difusión en redes sociales&#8230; Pienso que Traduemprende conseguirá mucha más financiación a medida que se vea como alto útil para la empresa participante y que le aporta mucho valor y, en definitiva, <strong>negocio</strong>.</p>
<p>Por tanto, en los días posteriores a esta conferencia estaré en contacto con instituciones, asociaciones, empresas &#8220;<em>amigas y enemigas</em>&#8221; (porque aquí no hay amigos ni enemigos, estamos todos en el mismo barco) y traductores para ver de qué manera podemos internacionalizar esta iniciativa y llevar a los traductores, ponentes, asistentes, voluntarios, micropymes y pymes españolas <span style="text-decoration: underline;"><strong>al exterior</strong></span><strong> </strong>- que es a donde tenemos que llevarlas.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>¿Y en qué tipo de cosas necesitaríamos ayuda?</strong></span></p>
<p>Pues para <strong>entablar contacto </strong>con instituciones españolas que tengan delegaciones / instalaciones en el extranjero para poder tener una sala para una conferencia (pagada o no, ya veríamos), para la <strong>organización</strong> (crearemos un grupo de FB cuando lo tengamos más claro), <strong>ponentes y empresas interesadas en participar</strong>&#8230; No os preocupéis que os escribiré a muchos estos días para contaros lo que quiero hacer y pedir ayuda.</p>
<p>Y a lo mejor tenemos que cobrar cuota de asistencia a la conferencia para poder pagar los vuelos, ya veremos&#8230;</p>
<p>Fácil para Leon Hunter no es porque es algo que ya supera la capacidad de LH como muy pequeña empresa con muy poquitas posibilidades económicas, pero pienso que se puede aprovechar el &#8220;<em>momentum</em>&#8221; creado con esta conferencia, el esfuerzo de los voluntarios y el interés en redes sociales para hacer mucho más&#8230;</p>
<p>Y nada más. <strong>Buen fin de semana a todos </strong>y esperamos veros pronto en alguna conferencia en España o fuera de España <img src='http://leonhunter.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3229&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3229</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La semana en 10 entradas (del 6 al 10 de mayo)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3226</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3226#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 May 2013 12:20:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Community Manager</dc:creator>
				<category><![CDATA[La semana en 10 entradas]]></category>
		<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>
		<category><![CDATA[dan brown]]></category>
		<category><![CDATA[intrusismo]]></category>
		<category><![CDATA[Localización]]></category>
		<category><![CDATA[marketing traductores]]></category>
		<category><![CDATA[Rafael López Sánchez]]></category>
		<category><![CDATA[terminología tecnológica]]></category>
		<category><![CDATA[traductores naciones unidas]]></category>
		<category><![CDATA[traductores noveles]]></category>
		<category><![CDATA[traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3226</guid>
		<description><![CDATA[Tras la ausencia la semana pasada debido a las fiestas, esta no os dejamos sin la recopilación de las entradas que más nos han llamado la atención. Agradecemos además a Rafael López Sánchez la que ha dedicado a TraduEmprende (él &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3226">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Tras la ausencia la semana pasada debido a las fiestas, esta no os dejamos sin la recopilación de las entradas que más nos han llamado la atención. Agradecemos además a Rafael López Sánchez la que ha dedicado a TraduEmprende (él además será uno de los ponentes). Disfrutad del fin de semana, y si estáis en Madrid recordad que la capital está en fiestas.</div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="339" valign="top"><strong>Artículo</strong></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Descripción o temas<br />
principales tratados</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://blogs.elpais.com/papeles-perdidos/2013/05/el-inferno-de-los-traductores-de-dan-brown.html?buffer_share=3220e&amp;utm_source=buffer&amp;utm_medium=twitter&amp;utm_campaign=Buffer%253A%252Baliciamartorell%252Bon%252Btwitter" target="_blank">El &#8216;inferno&#8217; particular de los traductores de <strong>Dan Brown</strong></a></p>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Entre otras noticias, destaca la relacionada con la novela del afamado escritor, que estuvieron dos meses encerrados en un bunker.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://sebuscatraductor.blogspot.com.es/2013/05/me-localizas.html" target="_blank">¿Me localizas?</a></td>
<td width="243" valign="top">Se explica qué es, por qué es tan importante y en qué tipos de contenidos se utiliza.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://thegeektranslator.net/2013/05/06/6-consejos-futuros-traductores-onu/" target="_blank">6 consejos para los futuros traductores de las <strong>Naciones Unidas</strong></a></p>
<div><a href="http://traducirco.com/2012/11/ejercicio-fisico-para-traductores-sin.html" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Para un trabajo de esta magnitud se necesitan ciertos parámetros de actuación que este post resume de manera acertada.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://jugandoatraducir.wordpress.com/2013/05/07/traduemprende-emprendimiento-y-nuevas-perspectivas-para-los-traductores-mas-jovenes/" target="_blank"><strong>#Traduemprende</strong>: emprendimiento y nuevas perspectivas para los traductores más jovenes</a></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Rafael López Sánchez</strong> habla sobre <strong>TraduEmprende</strong> y su participación como ponente.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.zoomnews.es/47836/estilo-vida/tendencias/tecnologia-carece-nombres-espanol" target="_blank">La tecnología de última generación carece de términos en español</a></td>
<td width="243" valign="top">La tecnología avanza muy rápidamente pero a veces el lenguaje no se adapta de la misma manera. La entrada analiza esta situación y expone varios ejemplos de ello.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.diariodeunfuturotraductor.com/2013/05/errores-de-los-traductores-noveles.html" target="_blank">Errores de traductores noveles</a></td>
<td width="243" valign="top">Explicación y exposición con ejemplos y consejos para evitarlos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://marketingparatraductores.com/marketing-tradicional-o-marketing-en-internet-para-traductores/" target="_blank">Marketing tradicional o marketing en Internet para traductores</a></td>
<td width="243" valign="top">Se describe cada uno y se exponen las razones de por qué hay que escoger ambos y complementarlos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.traducirco.com/2013/05/los-inicios-en-la-profesion-de-algunos.html" target="_blank">Los inicios en la profesión de algunos traductores</a></td>
<td width="243" valign="top">Numerosos traductores explican sus inicios a través de &#8220;dónde&#8221;, &#8220;cuándo&#8221; y &#8220;cómo&#8221;.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://noolvidestraducir.blogspot.com.es/2013/05/como-superar-un-mal-dia-o-como-la.html?spref=fb" target="_blank">Cómo superar un mal día o cómo la traducción me da vida</a></td>
<td width="243" valign="top">A través de su experiencia como traductora, se relata las angustias de la profesión y como una traducción puede resultar hasta curativa.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.untraductordehoy.com/2013/05/gracias-pero-un-amigo-hara-la-traduccion/" target="_blank">Gracias, pero un amigo hará la traducción</a></td>
<td width="243" valign="top">La historia de siempre: preferir que una traducción la haga cualquiera porque &#8220;todo el mundo está capacitado para traducir&#8221;.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div></div>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3226&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3226</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traduemprende (Translation and Entrepreneurship) &#8211; streaming video available</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3200</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3200#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 14:57:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3200</guid>
		<description><![CDATA[Just a short update to let all the English speakers out there know that #Traduemprende (the conference being held in Madrid on May 24) will be available via streaming video. The conference will be broadcast live as of 9 am &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3200">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just a <strong>short update </strong>to let all the <strong>English speakers out there </strong>know that #Traduemprende (the conference being held in Madrid on May 24) will be available via <a title="Traduemprende streaming video link" href="http://traduemprendestreaming.freeiz.com/">streaming video</a>. The conference will be broadcast live as of 9 am CET (if all goes well).</p>
<p>We have also hired a <strong>professional video recording </strong>of the event and will be providing details on where and when you can download and/or watch it soon after the event.</p>
<p>More information on the #Traduemprende speakers and programme is <a href="http://traduemprendestreaming.freeiz.com/?page_id=68">published on the official website</a> and you can also read Twitter updates on the official <a href="https://twitter.com/TraduEmprende">Traduemprende twitter account</a>.</p>
<p>The PDF version of the programme can also be downloaded <a href="http://traduemprende.files.wordpress.com/2013/05/programatraduemprende.pdf">here</a>.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/cartel-jornadas-emprendimiento-en.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3220" title="cartel-jornadas-emprendimiento-en" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/cartel-jornadas-emprendimiento-en-212x300.jpg" alt="" width="212" height="300" /></a></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Which parts of the conference are in English?</strong></span></p>
<p>At <strong>12 noon (CET)</strong> we have <a href="http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/">Marta Stelmaszac</a>, who will be delivering the presentation called:</p>
<p><strong><em>Clients, clients, everywhere! On finding, landing and working with translation clients</em></strong></p>
<p>This two-hour presentation (12 noon to 2 pm CET) is set to be full of relevant advice, especially geared at anyone who is new to the translation business and also designed for veterans who are seeking to give an extra boost to their existing businesses.</p>
<p>At<strong> 5 pm</strong>, <a href="http://www.rainylondontranslations.com/">Valeria Aliperta (Rainy London Translations)</a> is on with a presentation entitled:</p>
<p><em><strong>Personal branding, identity and social media: unconventional marketing tips for the translation industry</strong></em></p>
<p>And what unconventional tips could those be? &#8211; you may be asking&#8230;</p>
<p>We don&#8217;t know either, so you&#8217;ll have to see the presentation <strong>from 5 pm to 7 pm CET on May 24 </strong>to find out, won&#8217;t you? <img src='http://leonhunter.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Many thanks to <strong>Marta</strong> and <strong>Valeria</strong> for coming over from London for this event.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Other news</strong></span></p>
<p>More details have been added about the <a href="http://www.proz.com/powwow/4687">post-conference Powwow</a>. The new Event Organiser is now <a href="http://es.linkedin.com/in/adpluslanguages">Alessio Demartis</a>. Alessio, a Sardinian and graduate from the University of Westminster, is organising a special dinner at &#8220;<a href="http://omammamia.es/">O Mamma Mia!</a>&#8221; and is now busy sending out the <a href="https://www.dropbox.com/sh/lbiened5bmhdq06/sAgfAvvECj">mouthwatering menu options </a>to our 100+ Powwow guests.</p>
<p>The pre-dinner drinks are being organised by editorial translator <a href="http://www.proz.com/profile/1758943">Leticia Martín</a>.</p>
<p>More details on the <strong>after-dinner drinks</strong> will be announced soon, so stay tuned!</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Acknowledgements</strong></span></p>
<p><strong>Many thanks </strong>to all the people who volunteered to help us make this conference a success. Thanks to <a href="http://algomasquetraducir.com/">Pablo Muñoz</a> and <a href="https://twitter.com/javmallo">Javi Mallo</a> for organising the streaming video, and to <a href="https://twitter.com/STraductores">Rafa López </a>for creating the Traduemprende official site.</p>
<p>Thanks to all the speakers too!</p>
<p>A special thank you is also due to <a href="http://bloglyltradugestion.wordpress.com/">Lourdes Yagüe</a>, who has been my closest co-organiser and supporter in the run-up to the event.</p>
<p>Of course, many other people have taken part and helped us but I did say this would be a short update!</p>
<p>I hope to see you all soon at #Traduemprende.</p>
<p>P.S. &#8211; There are no new places left for the conference, sorry! We&#8217;ve crammed as many people as we possibly could into the conference hall but places for this free event ran out long ago. There is still availability for the post-conference Powwow, so you can still snap up a place!</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3200&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3200</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El emprendimiento: ¿solución a la crisis?</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3193</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3193#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 02:04:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3193</guid>
		<description><![CDATA[Estos días con la organización de Traduemprende estamos muy enfocados en el emprendimiento. Hemos visto que &#8211; lejos de cualquier tópico o prejuicio &#8211; el emprendimiento (al menos en el campo de la traducción) es objeto del interés de un &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3193">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Estos días con la <strong>organización de Traduemprende </strong>estamos muy enfocados en el emprendimiento. Hemos visto que &#8211; lejos de cualquier tópico o prejuicio &#8211; el emprendimiento (al menos en el campo de la traducción) es objeto del interés de un perfil totalmente distinto al tópico y típico &#8220;<em>empresario con el puro</em>&#8220;.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/EMPRESARIO-CON-EL-PURO.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3194" title="Empresario con el puro" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/EMPRESARIO-CON-EL-PURO-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a></p>
<p>Me resulta muy difícil ponerme trascendental y político en este blog y tengo tantísima competencia en las miles de tertulias de las cadenas televisivas y radios que pretenden solucionarnos la vida que no sé si mi escrito será convincente o convencerá a alguien pero allá voy&#8230; Seré breve, eso sí.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Los problemas conocidos:</strong></span></p>
<p>- <strong>No hay trabajo </strong>suficiente;</p>
<p>- <strong>No hay suficiente gente cotizando</strong> y pagando impuestos para mantener la enorme carga fiscal y de servicios sociales;</p>
<p>- Las <strong>cargas sociales para las empresas son altas </strong>(es caro contratar gente porque el 50% del sueldo o más son impuestos &#8211; si les pagas mil, pagas otros 500 aproximadamente de impuestos);</p>
<p>- Hay <strong>mucha gente cualificada con carreras que no trabaja o trabaja por debajo de su cualificación / en trabajos no relacionado</strong>s;</p>
<p>- Se forma un círculo vicioso en el que la gente sale de la universidad, no encuentra trabajo (y por tanto <strong>no aprende a trabajar </strong>porque a trabajar se aprende trabajando principalmente&#8230;) y cada vez se alejan más de su trabajo soñado;</p>
<p>- Etc.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Lo que podría aportar el emprendimiento:</strong></span></p>
<p>- <strong>Más gente trabajando y pagando </strong>cotizaciones sociales e impuestos;</p>
<p>- <strong>Creación de empleo:</strong> empezando por el empleo que se crea la propia persona que emprende;</p>
<p>- <strong>Generación de riqueza</strong>, nuevas oportunidades, nuevos mercados;</p>
<p>- <strong>Más exportación </strong>de bienes y servicios al extranjero;</p>
<p>- <strong>Más experiencia y formación </strong>laboral.</p>
<p>Sobre todo hay que tener en cuenta que mientras un trabajador en una empresa o en una administración pública tiene un trabajo más o menos estable en el que tiene pocas oportunidades de crear o emprender (aunque existe también el llamado &#8220;corporate entrepreneurship&#8221; o emprendimiento dentro de la empresa, cosa que se está fomentando ahora), un emprendedor crea, innova, inventa, experimenta, descubre&#8230;</p>
<p>Quién me iba a decir a mí cuando me di de alta como autónomo hace ya casi 10 años que iba a tener un programa de mentoring, una empresa de traducción, que iba a organizar una conferencia&#8230;</p>
<p>Como se trata de una <strong>labor creativa </strong>por definición, de un emprendimiento puede salir cualquier cosa&#8230; Se puede expandir en muchas direcciones diferentes y puede desembocar en lo menos esperado. Puede empezar en un negocio y evolucionar hacia otro completamente distinto. Puede empezar con un bar y terminar con una cadena de supermercados.</p>
<p>Se habla mucho de <strong>investigación e innovación para solucionar los problemas de España </strong>pero se olvida la aportación investigadora e innovadora en los mercados y en el ámbito de los productos, la promoción y el marketing y en la creación de nuevas empresas e iniciativas emprendedoras. Todo eso también es <strong>investigación, desarrollo e innovación</strong>.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>El emprendimiento colaborativo y social</strong></span></p>
<p>Es una idea que me gusta mucho y, en cierto modo, estamos experimentando con ello en Traduemprende. Pienso que el emprendimiento no tiene por qué ser egoísta: se puede colaborar con y ayudar a los demás. Las redes sociales han abierto posibilidades que antes no teníamos.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Un esquema Ponzi constructivo</strong></span></p>
<p>Dijo algún analista que los problemas de España solo se solucionarían con un fraude Ponzi porque es imposible sacarnos del infierno en el que estamos metidos. Creemos un <em>esquema Ponzi </em>positivo: una <span style="text-decoration: underline;"><em>pirámide de solidaridad</em></span><em> </em><strong><em>donde yo te ayudo a crear una empresa y a crecer, tú creces y luego haces lo mismo con otra gente</em></strong>. Las posibilidades del emprendimiento son geométricas y cuantos más emprendan, más riqueza se crea. El propio emprendimiento crea riqueza porque las empresas consumen servicios y crean servicios que antes no existían.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/PONZI-SCHEME.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3195" title="PONZI SCHEME" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/PONZI-SCHEME-300x148.jpg" alt="" width="300" height="148" /></a></p>
<p>Puede que lo que España necesite sea un <strong>esquema Ponzi de la solidaridad </strong>y pienso que al que ayuda le beneficia y que mientras más gente consigas ayudar y mayor sea el progreso conseguido por esa gente más te beneficias tú porque <em>la ayuda te vuelve y todo lo que das te beneficia</em>. Puede que no sea de la manera que te esperas pero sí es cierto que la gente trata de devolver los favores - como puede - y no se olvida de la gente que les ayudó a prosperar.</p>
<p>Ayudemos a prosperar a &#8220;<em>los nuevos</em>&#8221; porque solo así prosperaremos nosotros mismos.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/ayudar-a-subir-a-otros.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3196" title="ayudar a subir a otros" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/ayudar-a-subir-a-otros-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Y nada más por hoy&#8230; ¡Nos veremos pronto en Traduemprende!</p>
<p>&nbsp;</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3193&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3193</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>#Traduemprende &#8211; lleno total</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3183</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3183#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 03:29:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3183</guid>
		<description><![CDATA[Ya hemos terminado de revisar todas las listas de asistentes a @Traduemprende y somos 90 personas de Madrid, 60 de fuera de Madrid y veintitantos entre la organización, los voluntarios y los ponentes&#8230; La asistencia desborda todas las expectativas que &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3183">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya hemos terminado de revisar todas las listas de asistentes a <strong><a href="https://twitter.com/TraduEmprende">@Traduemprende</a></strong> y somos <strong>90 personas de Madrid</strong>, <strong>60 de fuera de Madrid</strong> y <strong>veintitantos</strong> entre la organización, los voluntarios y los ponentes&#8230; La asistencia desborda todas las expectativas que teníamos y <strong>la participación es impresionant</strong>e. Mi sincero agradecimiento a todos los voluntarios, a los asistentes, a los ponentes y a toda la gente que habéis ayudado a dar difusión al evento&#8230; Esperemos que podamos seguir haciendo otros eventos similares en el futuro (aunque es difícil por la financiación y por el trabajo que lleva).</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>¡No hay plazas</strong></span>!</p>
<p>Quería aprovechar esta breve entrada para decir que <span style="text-decoration: underline;"><strong>no hay plazas</strong></span>&#8230; Ni intentes apuntarte a estas alturas. La lista de espera es larga.</p>
<p>Me hubiera gustado dar plazas a más gente pero al reservar la sala ni me imaginaba que habría tanta gente interesada&#8230; Además, por el tipo de ponencias que son tampoco se podría ampliar mucho más la capacidad porque se diluiría tanto el mensaje que sería imposible sacar algo en claro de la jornada sentado en la nonagésima fila al fondo del todo&#8230; Vamos, que metemos a más gente y tendríamos que alquilar el Bernabéu o sería como el <a href="http://youtu.be/sCG1hHtnIfs">concierto aquel famoso de <strong>Plaza</strong></a> (un grupo techno muy hortera, pero no tiene desperdicio) en los primeros años 90.</p>
<p>Esperemos que pronto podamos hacer otro @Traduemprende <em>near you</em> o que surjan otras iniciativas similares, quién sabe&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>El folleto de la jornada</strong></span></p>
<p>No quería terminar esta entrada sin mostraros el chulísimo folleto que nos diseño <a href="http://www.rlstraducciones.es/">Rafael López Sánchez</a>. Actualmente se encuentra ya en imprenta.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/FOLLETO-TRADUEMPRENDE-1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3185" title="FOLLETO TRADUEMPRENDE 1" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/FOLLETO-TRADUEMPRENDE-1-300x211.jpg" alt="" width="300" height="211" /></a></p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/FOLLETO-TRADUEMPRENDE-2.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3186" title="FOLLETO TRADUEMPRENDE 2" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/05/FOLLETO-TRADUEMPRENDE-2-300x211.jpg" alt="" width="300" height="211" /></a>¡Y nada más! <strong>Esperamos veros pronto en Traduemprende</strong> y, si no podéis asistir, también tenéis la opción de acudir al <strong>Powwow</strong> (<em>programa social de la conferencia</em>) que tendrá tres partes: una merienda / pre-cena, una cena y copas tras la cena. Os podéis apuntar a través de <a href="http://www.proz.com/powwow/4687">la página del Powwow en Proz.com</a> y, si no tenéis perfil de Proz por los motivos que sea, <strong>también nos podéis mandar un correo</strong> a: conferencia@leonhunter.com&#8230; Lo que no debéis hacer, sin embargo, es apuntaros en dos sitios: os podéis apuntar o bien en la página o bien mandando un correo, pero no ambas cosas&#8230;</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3183&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3183</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Más sobre @Traduemprende (o cómo NO desmotivar a una generación entera)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3169</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3169#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2013 16:54:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conferencia Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Formación para traductores]]></category>
		<category><![CDATA[Leon Hunter, S.L.]]></category>
		<category><![CDATA[Traduemprende]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3169</guid>
		<description><![CDATA[(* &#8211; El título es algo así como una cuasirespuesta al artículo de Traducir&#38;Co &#8220;Medios de comunicación o cómo desmotivar a una generación entera&#8220;) Traduemprende: Traducción y Emprendimiento ¿Qué es Traduemprende? Traduemprende empezó como una extensión del programa de mentoring &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3169">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/TraduEmprende-Logo.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3174" title="TraduEmprende Logo" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/TraduEmprende-Logo-300x149.jpg" alt="" width="300" height="149" /></a>(* &#8211; El título es algo así como una <em>cuasirespuesta</em> al artículo de Traducir&amp;Co &#8220;<a href="http://www.traducirco.com/2013/04/medios-de-comunicacion-o-como.html">Medios de comunicación o cómo desmotivar a una generación entera</a>&#8220;)</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Traduemprende: Traducción y Emprendimiento</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">¿Qué es Traduemprende?</span></strong></p>
<p>Traduemprende empezó como una extensión del <a href="http://leonhuntermentoring.sharepoint.com/Pages/default.aspx"><strong>programa de mentoring</strong> empresarial de Leon Hunter, S.L.</a> – un programa gratuito en el que una serie de futuros emprendedores del mundo de la traducción recibían consejos y elaboraban un plan de marketing, entre otras actividades.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">El primer Traduemprende. Madrid, 24 de mayo de 2013</span></strong></p>
<p>Como complemento al programa se ha organizado una jornada (conferencia) en Madrid que contará con la asistencia de empresarios de traducción de España y Reino Unido cuyas conferencias tratarán sobre aspectos como la promoción y marketing de los servicios, el uso de redes sociales, branding, etc. Hablarán ocho empresarias y dos empresarios.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Los voluntarios de Traduemprende</span></strong></p>
<p>Desde el primer momento sorprendió la gran acogida de Traduemprende – sobre todo entre sus principales destinatarios y beneficiarios: <strong>los jóvenes</strong>. Traduemprende se ha<br />
organizado enteramente en redes sociales con mucha participación y procurando involucrar a todos en las decisiones. Y eso también es un éxito de Traduemprende: crear <strong>redes de colaboración y participación </strong>entre empresarios de la traducción y futuros<br />
empresarios y autónomos traductores.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/VOLUNTARIOS-TRADUEMPRENDE.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3176" title="VOLUNTARIOS TRADUEMPRENDE" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/VOLUNTARIOS-TRADUEMPRENDE-300x234.jpg" alt="" width="300" height="234" /></a></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Un movimiento social y empresarial</span></strong></p>
<p>Traduemprende es un <strong>movimiento social</strong>, movido por voluntarios y partícipes y es también un <strong>movimiento empresarial</strong>. Más allá de cualquier encasillamiento político, Traduemprende demuestra que hay un gran deseo de participación, por una parte, y por otra parte evidencia que muchas personas están deseosas de aprender más sobre el emprendimiento para trabajar y progresar.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Mujeres y jóvenes</span></strong></p>
<p>La mayoría de los participantes y voluntarios de Traduemprende son mujeres y jóvenes. También en Traduemprende, siendo el sector de actividad la traducción, participan muchas personas de diversas nacionalidades.</p>
<p>Por último, un gran número de personas interesadas por Traduemprende son personas desempleadas que ven en el trabajo autónomo o el emprendimiento una salida laboral y una manera de mejorar su situación.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Un gran impacto con muy pocos recursos</span></strong></p>
<p>Otro gran logro de Traduemprende es que todo se ha conseguido con un <strong>presupuesto mínimo </strong>o de forma <strong>gratuita</strong>. No se ha cobrado nada por ninguna actividad. Por eso también Traduemprende ha recibido mucha ayuda y colaboraciones voluntarias de todo tipo porque muchas personas han arrimado el hombro para ayudar en lo que podían.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Sin financiación y con contribuciones voluntarias</span></strong></p>
<p>Traduemprende no cuenta con financiación pública, ni de fundaciones ni de grandes empresas: todo se ha conseguido con el <strong>esfuerzo de</strong> <strong>microempresas</strong> como Leon Hunter, S.L.</p>
<p>En cuanto a los motivos que llevan a Leon Hunter, S.L. a apoyar el proyecto pensamos que era muy necesario y que los resultados han <strong>superado ampliamente </strong>nuestras expectativas.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Adelante, siempre…</span></strong></p>
<p>Para nosotros es <strong>muy esperanzador</strong> ver el éxito de este proyecto tras una crisis muy dura en la que se ha castigado particularmente a las PYMES, incluso a las que funcionaban<br />
y tenían posibilidades de futuro. Pero hemos sobrevivido y ahora queremos aportar esa experiencia a los demás: no hay otra forma de levantar el país que trabajar y emprender.</p>
<p>Mucha gente lo ha entendido y también ha comprendido que la mejor forma de conseguir algo es<strong> hacerlo tú mismo </strong>y no esperar a que otros te resuelvan los problemas.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">El futuro de Traduemprende</span></strong></p>
<p>En <a href="https://www.facebook.com/questions/10151639850220879/">una encuesta de Facebook</a> los usuarios de la página de Leon Hunter están votando entre varias opciones (entre otras: Barcelona, España y Buenos Aires, Argentina) para la celebración del próximo Traduemprende.</p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/ENCUESTA-TRADUEMPRENDE.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3177" title="ENCUESTA TRADUEMPRENDE" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/ENCUESTA-TRADUEMPRENDE-300x269.jpg" alt="" width="300" height="269" /></a><br />
Pensamos que el próximo se celebrará <strong>en España </strong>pero que en algún momento saltaremos el charco ya que hay mucho interés al otro lado del Atlántico y contamos con colaboradores voluntarios <em>allá</em>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Colabora con Traduemprende</span></strong></p>
<p>Puedes apoyaros difundiendo nuestras actividades a través de redes sociales, participando como voluntario o acudiendo a las conferencias de Traduemprende.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Twitter:</span><br />
@Traduemprende</strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Voluntarios Facebook:</span><br />
<a href="https://www.facebook.com/#!/groups/390199627755004/">https://www.facebook.com/#!/groups/390199627755004/</a></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Página web:</span> <a href="http://traduemprendestreaming.freeiz.com/">http://traduemprendestreaming.freeiz.com/</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3169&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3169</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La semana en 10 entradas (del 22 al 26 de abril)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3165</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3165#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Apr 2013 11:06:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Community Manager</dc:creator>
				<category><![CDATA[La semana en 10 entradas]]></category>
		<category><![CDATA[25 libros que todo niño debería haber leído]]></category>
		<category><![CDATA[cuatro de syldavia]]></category>
		<category><![CDATA[día del libro]]></category>
		<category><![CDATA[don de lenguas]]></category>
		<category><![CDATA[edición y correción]]></category>
		<category><![CDATA[errores de traducción]]></category>
		<category><![CDATA[español en diplomacia]]></category>
		<category><![CDATA[onomatopeyas]]></category>
		<category><![CDATA[programa radio traducción]]></category>
		<category><![CDATA[traducción comic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3165</guid>
		<description><![CDATA[En una semana marcada por el Día del Libro, dedicamos un par de entradas sobre el tema, además de un gran homenaje a varios traductores del panorama nacional, donde Leon Hunter también tiene su hueco. ¡Muchas gracias, Pablo! Artículo Descripción &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3165">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>En una semana marcada por el Día del Libro, dedicamos un par de entradas sobre el tema, además de un gran homenaje a varios traductores del panorama nacional, donde Leon Hunter también tiene su hueco. ¡Muchas gracias, Pablo!</div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="339" valign="top"><strong>Artículo</strong></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Descripción o temas<br />
principales tratados</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.traducirco.com/2013/04/don-de-lenguas-un-programa-de-radio.html" target="_blank">Don de Lenguas: un programa de radio exclusivo sobre traducción e interpretación</a></p>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Se explica todo lo que ofrece esta novedosa propuesta: presentadores, temáticas, secciones, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://algomasquetraducir.com/2013/04/22/homenaje-a-los-traductores-visibles-con-talento-pasion-e-incluso-juventud/" target="_blank">Homenaje a los traductores visibles con talento, pasión e incluso juventud</a></td>
<td width="243" valign="top">Entrada que recoge diferentes personalidades del mundo de la traducción en España.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://jugandoatraducir.wordpress.com/2013/04/21/los-errores-del-traductor/" target="_blank">Los errores del traductor</a></p>
<div><a href="http://traducirco.com/2012/11/ejercicio-fisico-para-traductores-sin.html" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">A través de experiencia ajena y propia, se especifican algunos errores, sus consecuencias y consejos para evitarlos o afrontarlos.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://tradtemeraria.blogspot.com.es/2013/04/podran-quitarnos-los-comentarios-de.html" target="_blank">Traductores, ¡todos a una!</a></td>
<td width="243" valign="top">A través de un ejemplo, se profundiza en la extendida y errónea idea de que todo el mundo puede ser traductor.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://tradumatopeya.blogspot.com.es/2013/04/donde-dije-boom-dije-pum.html" target="_blank">Donde dije &#8220;Boom&#8221;, digo &#8220;Pum&#8221;</a></td>
<td width="243" valign="top">Se presentan gran cantidad de traducciones a diferentes idiomas de onomatopeyas.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.papelenblanco.com/animacion-a-la-lectura/los-25-libros-que-todo-nino-deberia-haber-leido" target="_blank">Los 25 libros que todo niño debería haber leído</a></td>
<td width="243" valign="top">Qué mejor que fomentar la lectura en los pequeños cuando más la necesitan con estas recomendaciones.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://sociedad.elpais.com/sociedad/2013/04/25/actualidad/1366913109_148939.html" target="_blank">‘Excusez-moi’, deje sitio al español</a></td>
<td width="243" valign="top">El papel del español en la diplomacia, su competencia, sus perspectivas de futuro, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/diferencias-entre-edicion-y-correccion-2013-04-25.html" target="_blank">Diferencias entre edición y corrección</a></td>
<td width="243" valign="top">De manera breve pero acertada, se exponen las diferencias de ambas tareas, que a veces se ven entremezcladas.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.rtve.es/noticias/20130422/cuatro-syldavia-importancia-buena-traduccion/646143.shtml" target="_blank">Las cuatro de Syldavia, la importancia de una buena traducción</a></td>
<td width="243" valign="top">Cuatro expertas en la traducción de comic hablan sobre el tema.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.fundeu.es/noticia/nuevos-gestos-lectores-nuevas-palabras-para-denominarlos/" target="_blank">Nuevos gestos lectores, nuevas palabras para denominarlos</a></td>
<td width="243" valign="top">También relacionado con el Día del Libro, las maneras de leer están cambiando y requieren nuevas palabras para denominarlas.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3165&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3165</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La semana en 10 entradas (del 15 al 19 de abril)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3161</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3161#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Apr 2013 14:28:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Community Manager</dc:creator>
				<category><![CDATA[La semana en 10 entradas]]></category>
		<category><![CDATA[aprender español online]]></category>
		<category><![CDATA[doce idiomas más importantes]]></category>
		<category><![CDATA[fallos en traducciones inversas]]></category>
		<category><![CDATA[hiperpolíglotas]]></category>
		<category><![CDATA[traducción final fantasy]]></category>
		<category><![CDATA[traducción teatral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3161</guid>
		<description><![CDATA[Parece que la primavera por fin se ha asentado (crucemos los dedos), así que seguiremos tomando las calles durante este fin de semana. Entre salida y salida, o desde tu 3G, puedes dedicar unos minutos a repasar lo más destacado &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3161">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Parece que la primavera por fin se ha asentado (crucemos los dedos), así que seguiremos tomando las calles durante este fin de semana. Entre salida y salida, o desde tu 3G, puedes dedicar unos minutos a repasar lo más destacado de la semana, gracias a una gran variedad de entradas. Seguro que alguna te llama la atención.</div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="339" valign="top"><strong>Artículo</strong></td>
<td width="243" valign="top"><strong>Descripción o temas<br />
principales tratados</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://perdonaquenotecrea.wordpress.com/2013/04/14/sin-dios-pero-con-amo-es-la-traduccion-teatral-subordinada/" target="_blank">Sin dios pero con amo. ¿Es la traducción teatral subordinada?</a></p>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
<div><a href="http://schettin.es/ningun-traductor-es-una-isla-las-traducciones-colaborativas-en-literatura/" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">A base de un análisis de este tipo de traducción se presentan las respuestas hacia la pregunta formulada.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2013/03/13/la-era-de-los-hiperpoliglotas-o-las-personas-que-mas-idiomas-dominan-116201/" target="_blank">La era de los &#8216;hiperpolíglotas&#8217; o las personas que más idiomas dominan</a></td>
<td width="243" valign="top">A través de diferentes ejemplos de individuos que hablaban numerosas de lenguas se tratan los límites de cantidad en el conocimiento de las mismas.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://traduccionenestadosolido.wordpress.com/2013/04/15/exitoso-y-seguro-de-si-mismo-como-traductor-2/" target="_blank">Exitoso y seguro de sí mismo como traductor</a></p>
<div><a href="http://traducirco.com/2012/11/ejercicio-fisico-para-traductores-sin.html" target="_blank"></a></div>
</td>
<td width="243" valign="top">Una entrada traducida de la original alemana donde se aportan argumentos para otorgar a la profesión la importancia que se merece.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.aprendemas.com/guias/especial_idiomas2013/P1.asp" target="_blank">Los doce idiomas más importantes del planeta</a></td>
<td width="243" valign="top">Se listan las 12 principales con razones y datos que respaldan su presencia, además de otra información adicional.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://tradsir.blogspot.com.es/2013/04/conferencia-la-traduccion-de-final.html" target="_blank">La traducción de Final Fantasy</a></td>
<td width="243" valign="top">Los entresijos en la traducción de una de las sagas de videojuegos más importantes de la historia, con consejos, el proceso, curiosidades, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://inmigramob.wordpress.com/2013/04/17/te-enseno-espanol-a-traves-de-tus-ojos/" target="_blank">Te enseño español a través de tus ojos</a></td>
<td width="243" valign="top">Se expone la experiencia de una profesora que enseña español a inmigrantes a través del ordenador.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://www.diariodeunfuturotraductor.com/2013/04/entre-la-vocacion-y-la-profesion.html?spref=tw" target="_blank">Entre la vocación y la profesión</a></td>
<td width="243" valign="top">La relación entre la traducción y la docencia y como las vocaciones pueden evolucionar con el paso de los años.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://sebuscatraductor.blogspot.com.es/2013/04/traductor-autonomo-o-agencia-de.html" target="_blank">¿Traductor autónomo o agencia de traducción?</a></td>
<td width="243" valign="top">La eterna pregunta se intenta resolver a través de un test que refleja las preferencias del cliente, lo que le ayudará a decidir.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://coordinandoatraductores.com/2013/04/17/los-fallos-en-las-traducciones-inversas-de-cara-a-los-clientes/" target="_blank">Los fallos en las traducciones inversas de cara a los clientes</a></td>
<td width="243" valign="top">Se comenta el trato con los clientes, los fallos de redacción en general y los fallos de vocabulario.</td>
</tr>
<tr>
<td width="339" valign="top"><a href="http://mariacarda83.blogspot.com.es/2013/04/que-hacer-cuando-no-tenemos-traducciones.html" target="_blank">¿Qué hacer cuando no tenemos traducciones?</a></td>
<td width="243" valign="top">Una serie de recomendaciones sobre qué se debe hacer para no quedarse estancado cuando se está en esa situación.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3161&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3161</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conferencia del 24 de mayo &#8211; Traducción y Emprendimiento (novedades)</title>
		<link>http://leonhunter.com/blog/?p=3138</link>
		<comments>http://leonhunter.com/blog/?p=3138#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Apr 2013 22:42:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>leonhunter</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conferencia Traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Formación para traductores]]></category>
		<category><![CDATA[Recursos para traductores]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://leonhunter.com/blog/?p=3138</guid>
		<description><![CDATA[Tenemos bastantes novedades en cuanto a la conferencia. Ya hemos reservado un local fabuloso, hay ponentes confirmados, reservas hechas y un equipo de voluntarios trabajando desde nuestro grupo privado de Facebook. Día de la conferencia Tendrá lugar el día 24 de &#8230; <a href="http://leonhunter.com/blog/?p=3138">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tenemos <strong>bastantes novedades </strong>en cuanto a la conferencia. Ya hemos reservado un local fabuloso, hay ponentes confirmados, reservas hechas y un equipo de voluntarios trabajando desde nuestro grupo privado de Facebook.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Día de la conferencia</strong></span></p>
<p>Tendrá lugar el día <strong>24 de mayo </strong>en Madrid en la <em><strong><a href="https://plus.google.com/111615378741617026082/photos?hl=es&amp;socfid=web:lu:kp:placepageimage&amp;socpid=1#111615378741617026082/photos?hl=es&amp;socfid=web%3Alu%3Akp%3Aplacepageimage&amp;socpid=1">Residencia de Estudiantes del CSIC &#8211; Centro Superior de Investigaciones Científicas</a></strong></em>.</p>
<p>Es posible, siempre que el <strong>presupuesto</strong> lo permita, que se amplíe el programa también al día 25 con una visita cultural y algún taller (pero eso <strong>no lo podemos confirmar </strong>aún porque el dinero no sobra y no hay ningún patrocinador de momento).</p>
<p>Lo que sí podemos confirmar <strong>son la fecha y <span style="text-decoration: underline;">el lugar</span></strong>, que no podría ser mejor. Una residencia fundada en 1910, con una <strong>situación privilegiada </strong>en pleno<strong> centro económico y financiero de Madrid. </strong>Un lugar que aúna actividades culturales, artísticas, científicas y creativas. En esta residencia se alojaron, entre otros, Federico García Lorca, Salvador Dalí, Severo Ochoa, Francisco Grande Covián o Luis Buñuel.</p>
<p>El <strong>Salón de Actos </strong>de la residencia acogió conferencias de Albert Einstein, Marie Curie, Howard Carter, G.K. Chesterton o Paul Valéry, entre otros muchos.</p>
<div id="attachment_3143" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/Colección-de-fotos056772970029.jpg"><img class="size-medium wp-image-3143" title="SALÓN DE ACTOS - RESIDENCIA ESTUDIANTES" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/Colección-de-fotos056772970029-300x199.jpg" alt="RESIDENCIA ESTUDIANTES" width="300" height="199" /></a><p class="wp-caption-text">Salón de actos de la Residencia de Estudiantes (CSIC)</p></div>
<p>En definitiva, es el <strong>lugar ideal </strong>para este encuentro en el que nos reuniremos traductores y <strong>humanistas</strong> para aprender más sobre las <strong>nuevas tecnologías </strong>aplicadas a los negocios 2.0 y la <strong>ciencia</strong> de la gestión empresarial. <strong>Marketing, negocios, gestión y traducción para los autónomos, microempresarios y PYMES del Siglo XXI</strong>.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Ponentes y ponencias</strong></span></p>
<p>Arrancaremos a las 9 de la mañana con el <strong>discurso inaugural a cargo de Luisa Calatayud Bonilla </strong>(autora del blog <a href="http://coordinandoatraductores.com/">Coordinando a traductores</a>) y seguiremos a las 9.30 con la ponencia de <strong><a href="https://twitter.com/straductores">Rafael López</a> </strong>(autor del blog <a href="http://jugandoatraducir.wordpress.com/">Jugando a Traducir</a> y colaborador de <a href="http://www.tools4translation.com/">Tools 4 Translation</a>) que tendrá mucho que contarnos sobre <strong>tecnología, redes sociales y marketing 2.0</strong>.</p>
<p>Seguiremos con <strong><a href="http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/">Marta Stelmaszac</a></strong>, creadora del blog Want Words y de la singular idea de una <strong>Escuela de Negocios para Traductores </strong>(<a href="http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/blog/">Business School for Translators</a>) que ha tenido mucho éxito tanto en su versión online (en el blog y en <a href="https://www.facebook.com/businessfortranslators">Facebook</a>) como en <a href="http://www.ecpdwebinars.co.uk/page_2799144.html">recientes webinarios organizados por ITI</a>.</p>
<div id="attachment_3145" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/MARTA.jpg"><img class="size-medium wp-image-3145" title="MARTA" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/MARTA-300x199.jpg" alt="" width="300" height="199" /></a><p class="wp-caption-text">Marta Stelmaszac</p></div>
<p>La conferencia continuará con la intervención de <strong><a href="http://about.me/RainyLondon">Valeria Aliperta</a></strong>, directora de la empresa <strong><a href="http://www.rainylondontranslations.com/">Rainy London Translations</a> </strong>y que es conocidísima en <a href="https://twitter.com/rainylondon">Twitter</a> y otras redes sociales. Es muy conocedora del mercado de la <strong>traducción, marketing, branding y redes sociales</strong>. Es creadora del proyecto <strong><a href="http://www.thefreelancebox.com/">The Freelance Box</a></strong> que organiza <strong>seminarios y cursos sobre marketing y productividad </strong>para la industria de la traducción e interpretación.</p>
<div id="attachment_3146" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/VALERIA.jpg"><img class="size-medium wp-image-3146" title="VALERIA" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/VALERIA-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Valeria Aliperta - Rainy London</p></div>
<p>Además, habrá una interesante <strong>mesa redonda </strong>que organiza <strong><a href="https://twitter.com/LYLtraductora">Lourdes Yagüe</a></strong> titulada &#8220;<strong>Cómo montar un negocio de traducción</strong>&#8221; con la intervención de destacados empresarios individuales y gestores de microempresas y PYMES de traducción.</p>
<p>Finalmente disfrutaremos de un <strong>programa social </strong>- con una gran tertulia / cena y copas en la tarde / noche del día 24. Los interesados <a href="http://www.proz.com/powwow/4687">podéis apuntaros a través de Proz.com</a> o &#8211; si no estáis en Proz (no hace falta) podéis apuntaros enviándonos un correo a la dirección de la conferencia que aparece más abajo. Estamos seguros de que habrá una <strong>gran reunión de traductores y diversión </strong>hasta altas horas de la madrugada&#8230; En eso me declaro experto yo porque otra cosa no sabré pero organizar fiestas y hacer el cabra se me ha dado siempre bien <img src='http://leonhunter.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/IMG_1048.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3147" title="IMG_1048" src="http://leonhunter.com/blog/wp-content/uploads/2013/04/IMG_1048-300x224.jpg" alt="" width="300" height="224" /></a></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>¿Cómo puedo participar?</strong></span></p>
<p>Si quieres <strong>información sobre la conferencia y cómo preinscribirte</strong> puedes enviar un correo a: <a href="mailto:conferencia@leonhunter.com">conferencia@leonhunter.com</a></p>
<p><strong>Si quieres ayudarnos como voluntario </strong>en la jornada, tienes que pedir la admisión en <strong><a href="https://www.facebook.com/#!/groups/390199627755004/">nuestro grupo de Facebook</a></strong> (es para <strong>gente que quiera colaborar en la organización </strong>del evento o cualquiera de sus aspectos, incluido el programa social).</p>
<p>¡Y nada más! Esperamos veros pronto el <strong>día 24 de mayo en Madrid</strong>&#8230; ¡Estamos <strong>ilusionadísimos</strong>!</p>
<p>Muchas gracias a todos los alumnos de <a href="http://leonhuntermentoring.sharepoint.com/Pages/default.aspx">LH Mentoring</a> y a los seguidores de este blog y a todos los voluntarios por hacerlo posible&#8230; Parecía casi imposible llegar a este punto y ya veis, al final &#8220;<em>habemus conferencia</em>&#8221; y una conferencia fantástica e interesantísima.</p>
<p>PÁGINA OFICIAL DE TRADUEMPRENDE: <a href="http://traduemprendestreaming.freeiz.com/">http://traduemprendestreaming.freeiz.com/</a></p>
<iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fleonhunter.com%2Fblog%2F%3Fp%3D3138&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;height=80" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height:80px;" allowTransparency="true"></iframe>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://leonhunter.com/blog/?feed=rss2&#038;p=3138</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
