Datos de contacto y preguntas frecuentes sobre traducción jurada
Para ponerse en contacto, lo puede hacer por teléfono, Whatsapp o por correo electrónico.
Si dudas sobre el precio de una traducción basta con enviar una foto por Whatsapp. No es necesario el original.
El presupuesto no cuesta nada y tampoco hay que pagar nada por adelantado. La traducción se paga al entregar el trabajo para que no exista ninguna preocupación por la entrega. Nosotros también nos sentimos más seguros si cobramos cuando entregamos el trabajo.
¿Cuáles son los teléfonos y quién va a contestar?
Los teléfonos son: 696572208/ 639 050 954.
El primer teléfono pertenece a un colaborador de Leon Hunter y el segundo a Leon Hunter. Si no localiza a Leon Hunter cuando llame, puede utilizar el primer teléfono.
¿Aceptan fotografías hechas con el móvil para pedir presupuesto?
Sí, aceptamos fotografías con el móvil para pedir presupuesto pero le pedimos que aporte una fotografía que sea visible y de buena resolución.
¿Cuáles son los correos para pedir presupuesto?
Los correos para pedir presupuesto son presupuestos@leonhunter.com e info@leonhunter.com. Si tiene algún problema con estos correos puede escribir a writingismybusiness@gmail.com.
¿Y si necesito una copia compulsada o certificada del original? ¿Me la pueden hacer?
No, solo le podemos hacer la traducción jurada. No le podemos compulsar ni certificar el original.
Listado de preguntas frecuentes
Le dejo un listado de preguntas frecuentes que quizá pueda solucionarle alguna duda. Utilice los datos de contacto de esta página para hacer cualquier consulta que desee. Además, puede ampliar la información que ha leído en esta página web.
Para más información sobre la Política de Privacidad y de Cookies, consulten esta página: Aviso Legal.
Preguntas frecuentes sobre traducciones juradas
¿Hace falta ir en persona para llevarles los documentos originales?
Para hacer la traducción no hace falta venir en persona para llevar los documentos. Es suficiente con mandar una foto por Whatsapp para pedir el presupuesto.
¿Leon Hunter tiene oficina física?
No, a partir de la Pandemia ya no tenemos oficina física. Trabajamos en remoto. Por eso no le podemos atender en una oficina. Sin embargo, podemos quedar con usted donde nos indique o donde acordemos mutuamente por Whatsapp o por teléfono. Puede venir también físicamente al domicilio de Leon Hunter o de alguno de sus colaboradores. En Leon Hunter se ofrece un servicio humano y cercano y nos adaptamos frecuentemente a los clientes. Le indicaremos una franja horaria para la recogida o concertaremos una cita que le resulte conveniente
¿Cómo se mandan los documentos?
Los documentos se pueden mandar por Whatsapp o por correo electrónico. Suele ser mejor enviarlos escaneados en PDF. Así puede pedir presupuesto y se puede proceder a la traducción inmediatamente si acepta el presupuesto.
¿Y si envío solo una foto por Whatsapp y no es muy buena?
Si envía una foto por WhatsApp en la que aparezca, por ejemplo, parte de su pie, podremos darle un presupuesto. Sin embargo, para proceder a la traducción jurada necesitamos una foto mejor o un escaneo en PDF.
Para evitar enviar dos veces fotos es mejor que mande unas fotos buenas la primera vez para no tener que hacerlo dos veces.
¿Y por qué necesitan una foto de buena calidad para hacer la jurada? ¿No basta con cualquier foto?
Como se ha dicho antes basta con cualquier foto, incluso una mal hecha, para dar el presupuesto pero para hacer la jurada es necesario una foto de buena calidad con buena resolución. Esto es porque tenemos que acertar a la hora de realizar la jurada. No puede ser que nos mande una foto mal hecha y que tengamos que poner que sus datos son ilegibles en la traducción o tener que preguntarle qué dice en el certificado que nos mande porque no se puede leer bien. También tenga en cuenta que la foto que nos mande se va a adjuntar a la traducción jurada y si la va a mandar a un organismo lo que nos mande con foto o escaneado es lo que se va a ver de usted. Además, la imagen del documento suele adjuntarse a la traducción jurada, por lo que conviene que sea nítida y perfectamente legible.
¿Las cotizaciones son cerradas o abiertas?
Al mandarnos la documentación le daremos un precio con IVA al 21%. Por ejemplo, 45 euros más IVA 21%. Las cotizaciones son cerradas y no hay sorpresas posteriores. Lo que le hayamos indicado como precio por email o por Whatsapp es lo que le van a cobrar.
¿Se cobra algo por adelantado?
No, no se cobra nada por adelantado. Se cobra en el momento de realizar la entrega para que los clientes tengan mayor seguridad y no tengan dudas.
¿Cuándo se paga?
Se paga al entregarse la traducción. En el momento de la entrega le adjuntaremos una factura con los datos de pago.
¿Hay opciones de pago aplazado?
En la factura se indica si hay que pagar inmediatamente (dice «payment on receipt») o si hay aplazamiento del pago.
¿Qué aplazamientos de pago puede haber?
Puede haber aplazamientos de pago de 15, 30 y 60 días. Los pagos a 60 días nunca son para particulares y son únicamente para empresas que acrediten una seriedad y liquidez.
¿Y si soy particular y necesito un aplazamiento de pago?
Nos puede pagar por PayPal y existen opciones de financiación de los pagos. Además tiene seguro. Para particulares el aplazamiento que se da es que no se paga hasta que se entregue el trabajo.
¿Qué medios de pago admiten?
Se puede pagar por PayPal, por Bizum y por transferencia (Banco Sabadell y Revolut).
¿Se puede pagar con tarjeta si voy a recoger la traducción?
No, no tenemos TPV y no podemos aceptarle un pago por tarjeta. Puede pagar por tarjeta si accede a PayPal y paga por tarjeta.
¿Puedo pagar en efectivo?
Sí, por supuesto que puede pagar en efectivo, no hay ningún problema. Puede pagar en efectivo cantidades razonables. Si son cantidades muy grandes no lo recomendamos porque no es seguro llevar mucho dinero y, además, existe una legislación que prohíbe los pagos por cantidades superiores a mil euros.
¿Cuánto tarda una traducción jurada?
Puede tardar un día o más de un día. Puede tardar semanas. Para saberlo necesitamos ver qué documento quiere traducir. Además, le diremos si estamos muy ocupados o poco ocupados cuando se ponga en contacto. Si estamos muy ocupados, a lo mejor no le podemos ofrecer la traducción en el plazo que necesita y se lo diremos. Siempre le preguntaremos en qué plazo necesita la traducción o cuándo tiene la cita para presentar la documentación.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
Las traducciones juradas de Leon Hunter cuestan un mínimo de 40 euros más IVA 21%. No se ofrecen traducciones por debajo de ese precio. En cuanto a precios por palabra, la tarifa más baja es de 0,08 céntimos por palabra más IVA 21%. Si le podemos ofrecer la tarifa más baja o no depende de la complejidad de la traducción.
¿Y qué se define por complejidad de la traducción?
Lo que puede hacer compleja una traducción es el formato, el tipo de archivo y si hay gráficos o no. También influye la temática de la traducción, si es jurídica o financiera, por ejemplo.
¿Cómo se presupuesta la traducción?
| Documentos cortos de 1 página | Mínimo de traducción de 40 euros más IVA 21% |
| Documentos de 1 a 5 páginas. Por ejemplo, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, antecedentes penales, expedientes españoles | Por página |
| Expedientes de notas extranjeros, por ejemplo, de los Estados Unidos | Por palabra porque aparecen muchas palabras |
| Escrituras notariales, contratos y documentos jurídicos | Por palabra |
| Documentos financieros como cuentas anuales | Por palabra |
¿Leon Hunter ofrece cualquier tipo de traducción jurada?
No, Leon Hunter no ofrece cualquier tipo de traducción jurada. En cuanto a tipos de traducciones que seguro que no ofrece están las traducciones médicas y las traducciones de patentes. Para otros tipos de traducción tendrá que consultar.
¿Cuáles son las principales ventajas que ofrece Leon Hunter frente a otras empresas de traducción jurada?
La principal ventaja es que no cobramos por adelantado, cobramos al entregar la traducción. Además, ofrecemos un servicio personalizado y trato humano. Por último, la empresa la dirige un traductor jurado reconocido en el sector, con más de 20 años de experiencia y que ha participado activamente en asociaciones y en la formación de traductores y traductores jurados.
¿Qué traductores ha formado Leon Hunter?
A lo largo de su trayectoria Leon Hunter ha formado a muchos traductores. Han sido traductores que han estado empleados en Leon Hunter y ahora trabajan en otras empresas (incluso empresas muy buenas) y personas que han participado en cursos como el de mentoring para traductores.
¿Son nativos los traductores que me hacen la traducción?
Leon Hunter ofrece traducciones juradas hechas por un traductor jurado bilingüe, británico e irlandés con 40 años de residencia en España.
¿Las traducciones las hace la empresa o las hace un particular?
Las traducciones juradas no las puede hacer una empresa. La empresa Leon Hunter puede hacer traducciones simples a través de colaboradores o empleados pero las juradas tienen que estar hechas por un traductor con nombre y apellidos. En este caso las hace Leon Hunter-Boyd (si son de inglés al español o del español al inglés).
¿Las traducciones juradas valen en España?
Sí, las traducciones juradas valen en España para los procedimientos que necesite. Las traducciones juradas son oficiales.
¿Las traducciones juradas valen en el extranjero?
En la mayoría de los casos sí que valen pero es mejor que nos consulte para que le podamos asesorar.
¿Son válidas para el Reino Unido, Canadá, Sudáfrica, Australia, Nueva Zelanda…?
Sí, para la mayoría de los casos son válidas. Son válidas para los visados y para universidades, nunca nos ha llegado ninguna queja de que no fuera válida. Son válidas también para Canadá, Sudáfrica, Australia y Nueva Zelanda. Para cualquier duda envíenos la página del organismo que pide la traducción y le diremos si es válida o no es válida.
¿Y si opto a un visado o a una plaza en una universidad y no me lo dan..? ¿Me devuelven el dinero?
No, es un riesgo que ha asumido usted y siempre puede haber casos en los que denieguen el visado y no sea por la traducción.
¿Y si es por culpa de la traducción? ¿Me devuelven el dinero?
Si es por culpa de la traducción le podemos dar otra traducción o podemos ver qué le han dicho. Si es culpa nuestra y es demostrable le devolveríamos el dinero.
¿Y si la traducción tiene errores?
Si la traducción tiene errores la revisamos y le mandamos otra. Siempre intentamos que la traducción no tenga errores pero somos humanos y podemos cometer errores involuntariamente.
¿Cómo se aseguran de que no haya errores?
La traducción la hace un traductor y se revisa por una segunda persona. No obstante, siempre es bueno que el cliente la lea y esté conforme. Hasta que no esté conforme con la traducción no tiene que pagar nada.
¿Qué se define como errores? ¿Si quiero que me traduzcan la titulación de una manera y sale de otra puedo pedir otra traducción?
No, la opinión del traductor jurado va a misa. No se consideran errores la redacción y la terminología que haya elegido el profesional de la traducción jurada y le diremos (si protesta por un error) que no es un error y que no procede cambiarlo. Otra cosa distinta es un despiste, un número incorrecto o un fallo en un nombre. Esos sí son casos de errores y se corrigen y se le da otra traducción sin problemas.
¿Y si noto un error mucho después?
Si nota un error en cualquier momento se le puede modificar, no importa el tiempo que haya transcurrido. Mientras siga existiendo la empresa se pueden hacer correcciones.
¿Y si necesito una copia? ¿Me cobran o no?
Para algunas traducciones de documentos muy cortos no se cobran las copias. Para traducciones más largas de muchas páginas o para múltiples copias sí se cobra.
¿Cuánto me cobran por una copia?
Si se llegase a cobrar por una copia sería un mínimo (que son 40 euros más IVA 21%) o un porcentaje de la traducción (el 25 %). Le indicaremos si se cobra una u otra. Si lo quiere saber por adelantado, pregúntenos cuánto costaría una copia cuando pida el presupuesto. Como hemos dicho, algunas copias son gratuitas.
¿Y si ha pasado un año desde que hice la traducción y necesito una copia?
Si ha pasado un año o incluso más (el máximo han sido 8 años) le podemos seguir dando una copia. Salvo que haya pasado algo muy raro y se haya perdido le podemos ofrecer una copia.
¿Leon Hunter tiene experiencia en traducciones jurídicas complejas?
Sí, Leon Hunter tiene experiencia demostrable en muchos tipos de traducciones jurídicas complejas y para consultar exactamente cuáles es mejor mandar un Whatsapp, un email o llamar por teléfono. Entonces podrá decir qué tipo de traducción es y le podremos indicar si hacemos ese tipo de traducción o no.
¿Hacen traducciones financieras?
Sí, hacemos traducciones financieras, incluso traducciones de análisis financiero porque Leon Hunter persona física tiene títulos de la CFA USA en Fundamentos Financieros y Gestión y Consultoría Financiera para UK de CFA UK.
Además tenemos colaboradores que ofrecen traducciones financieras y nos ofrecen garantías. Pregúntenos y le diremos si el tipo de traducción lo ofrecemos o no.
¿Necesitan sellar el original «real» o una copia del original?
No. El original no se suele sellar nunca en las traducciones juradas. ¿Por qué? Pues porque en la Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, la «orden de los traductores jurados» se dice que tenemos que adjuntar a la traducción una copia del original. Además, indica que la copia tiene que llevar nuestro sello y la fecha.
¿Qué quieren decir con copia?
Con «copia» queremos decir el documento escaneado, fotocopiado, etc. Eso es lo que se grapa a la traducción jurada.
¿Entonces, es ilegal sellar el original?
No, según nos han indicado las autoridades, no es ilegal. De acuerdo con un principio general del Derecho: «si no hay nada que lo prohíba, está permitido». No obstante, no parece lógico sellar determinados originales. Además, este sellado podría invalidarlos para otros usos. Por tanto, distinguimos entre dos tipos de documentos:
- Documentos únicos: como, por ejemplo, los pasaportes y los títulos. Estos documentos no deben sellarse nunca.
- Documentos que pueden volver a expedirse. Son, por ejemplo, copias simples de escrituras, de certificados… Estos documentos a veces se sellan. Pero… ¡ojo! Solo se sellan muy raras veces y hay que preguntar siempre…
Como precaución, pedimos a los clientes que quieran que se sellen originales que lo autoricen expresamente. Es decir, usted deberá venir a decirnos dónde poner el sello (en persona) o deberá autorizarlo por escrito. En caso contrario, haremos solo lo que indica la Orden. Es decir, si no nos autorizan expresamente, no sellamos originales nunca.
Necesito una copia certificada del original ¿ustedes pueden certificarme el original de los documentos?
Si lo que necesita es una copia certificada, compulsada o auténtica, tiene que ir a un Notario. Los traductores jurados no podemos hacer copias compulsadas. También en algunas administraciones públicas puede pedir la compulsa. Una vez que tenga lo que necesita, nosotros le podemos hacer la traducción jurada.
¿Se hacen traducciones en el acto?
No, no se hacen traducciones en el acto. El motivo es que hay un orden de otros encargos y por eso no le podemos ofrecer ese servicio. No se puede venir a la oficina y que le hagan traducciones en el acto, nosotros no ofrecemos ese servicio y tendrá que ir a otra empresa para obtenerlo.
¿Si tengo más dudas a quién pregunto?
Si tiene más dudas contáctenos y pregúntenos.






