Leon Hunter

¿Lengua española o lengua castellana?

¿Lengua española o lengua castellana?

¿Lengua española o lengua castellana?

¿Lengua española o lengua castellana?

Pocas lenguas tienen el privilegio —o el problema— de que sus propios hablantes la nombren de dos maneras diferentes. El caso de la lengua de Cervantes es muy particular puesto que, por lo general, el hecho de llamarla de una u otra manera depende de cuestiones geográficas, sociológicas, políticas o jurídicas. No obstante, es preciso adelantar que ambas formas —castellano y español— son válidas y designan a la lengua en la que escribieron insignes autores como Quevedo, García Márquez, Cortázar o Borges —muy a su pesar, al parecer— y que, hoy en día, es la segunda lengua con mayor número de hablantes nativos.

En el Diccionario de la lengua española —el nombre no es casual, y más adelante se explicara por qué— la entrada del término castellano recoge, en su novena acepción, la siguiente definición: ‘Lengua española, especialmente cuando se quiere distinguir de alguna otra lengua vernácula de España’. La siguiente acepción dice así: ‘Dialecto romance originario de Castilla, del que fundamentalmente proviene el español’. Sin embargo, en la definición no se incluyen muchos matices del uso de la palabra castellano en lugar de español para denominar a nuestra lengua.

Razones políticas y jurídicas

Se ha señalado líneas atrás que hay razones políticas y jurídicas que han «agravado» este problema que, semánticamente, se resuelve estableciendo como sinónimos las voces castellano y español. En el artículo 3 de la Constitución Española se establece que «el castellano es la lengua oficial del Estado». Cabe recordar que la redacción de dicho artículo se produjo en el año 1978; la redacción de este artículo reabrió un debate que la Real Academia Española zanjó en el año 1931, al publicar la Gramática de la lengua española, cuyo título pone de manifiesto la preferencia de uso por parte de la Academia —y hay razones para ello—. Ahora bien, ¿cuál es la razón por la que se prefirió el uso de castellano a español? En el Diccionario panhispánico de dudas se responde a esta cuestión: «En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco». Y es que se puede pensar, acertadamente, que el resto de lenguas oficiales de España también son españolas, de tal modo que considerar a una de ellas como la española podría no ser del todo adecuado y resultaría excluyente. De hecho, en la propia Constitución se alude, en el artículo 3.2, a «las demás lenguas españolas».

Español

A pesar de que se consideren términos sinónimos, la voz español resulta más recomendable por varias razones. La primera de ellas responde al uso internacional del término, como se manifiesta en inglés, francés, portugués, alemán o italiano —spanish, espagnol, espanhol, Spanisch y  spagnolo, respectivamente—. Otra razón para pensar que el término español es más apropiado que castellano tiene que ver con que este último también hace referencia al dialecto románico del Reino de Castilla, como queda establecido en la definición anteriormente mencionada. Para evitar la ambigüedad, se prefiere el uso de español o lengua española para hacer referencia a la lengua común de España y de muchas naciones de América.

Además, se puede advertir la preferencia de uso del término español en diferentes obras lingüísticas; por ejemplo, el diccionario de la RAE se llama Diccionario de la lengua española, y se recoge el mismo sintagma en la Nueva gramática de la lengua española. También el último diccionario presentado, el Diccionario del español jurídico, pone de manifiesto que prevalece una opción sobre otra. Aunque no siempre ha sido así, pues el primer diccionario de la Real Academia española que publica la institución entre 1726 y 1739 —el conocido como Diccionario de autoridades— se llama Diccionario de la lengua castellana. También la primera gramática publicada por la institución tenía en su título el sintagma de la lengua castellana, del mismo modo que la gramática de Antonio de Nebrija, del año 1492. Otra ilustre obra, en este caso del siglo XVII, es el Tesoro de la lengua castellana o española, de Sebastián de Covarrubias. Ya en el título se puede apreciar que ambos términos convivían y tenían el mismo referente. En la actualidad hay obras, como el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, de Joan Corominas, que ponen de manifiesto que también existe cierta preferencia por el término castellano para designar a nuestra lengua.

Castellano

Cabe destacar también que en muchos países de América —como en Argentina, Colombia, Ecuador o Venezuela, entre otros— se prefiere el uso del término castellano en lugar de español. Y así queda recogido en algunas constituciones. Por ejemplo, en la Constitución Política de Colombia del año 1991, en el artículo 10, queda recogido lo siguiente: «El castellano es el idioma oficial de Colombia […]». También hay países en los que se prefiere el uso del término español; la Constitución de la República de Cuba establece, en el artículo 2, que «el idioma oficial es el español». Ahora bien, ¿por qué existe esta falta de consenso, a pesar de que el término español resulte menos ambiguo?

Como se ha mencionado anteriormente, llamar español a la lengua común de más de 500 millones de personas responde a una cuestión de consenso internacional; sin embargo, se puede argumentar en la dirección contraria, puesto que llamar así a esta lengua la asocia irremediablemente con España. Y, a pesar de que el origen de la lengua esté en este país —como el del inglés está en Inglaterra, y el del francés en Francia—, los hablantes de dicha lengua son, en su mayoría, de países del continente americano. Como se puede advertir, esta es una cuestión compleja de abordar, por cuanto varía su uso en función de las zonas. Dos ejemplos: en Argentina dicen hablar castellano y no español, mientras que en México hablan español, pues el castellano —argumentan— es el propio de España. En cualquier caso, se llame de una manera u otra —razones hay para ello—, el referente seguirá siendo el mismo: una lengua que une a millones de personas de lugares muy diferentes.

Más información:

¿Hablas español o hablas castellano? [Diario ABC]: ¿Hablas español o hablas castellano? Conoce cuál es tu verdadero idioma (abc.es)

Delcastellano.com: Español o castellano: ¿cómo se llama nuestro idioma? ⋆ delcastellano.com

Controversia por el nombre del idioma español [Wikipedia]: Controversia por el nombre del idioma español – Wikipedia, la enciclopedia libre