¿Es «en plan» la muletilla más utilizada hoy en día?
Hay expresiones que, casi sin darnos cuenta, están presentes en cada conversación. Basta con arrimar el oído a una conversación ajena para escuchar —al menos en España, y en ciertos registros coloquiales—algunas de las muletillas más utilizadas hoy en día: ¿sabes?, ¿eh?, ¡vaya tela! y, sobre todo, en plan. Sobre esta última nos centraremos en las siguientes líneas, porque ¿para qué sirve en plan? ¿Cumple alguna función sintáctica o es simplemente una expresión que permite ganar tiempo al interlocutor?
Antes que nada, cabría mencionar cuál es la finalidad de una muletilla y por qué se introduce en la oración. Los usos pueden ser muy variados; a menudo, las utilizamos como apéndices confirmativos —es decir, como interrogativas que refuerzan enunciados aseverativos—, como en ¿verdad?, ¿no? o ¿eh? También pueden servir para ganar tiempo en el discurso —v. gr., en plan (en ciertos contextos), como muy, digamos, pues u o sea— o para controlarlo: escúchame, calla, escucha un segundo, etc. Otra función sería la de dar por concluida una idea. Un ejemplo muy claro se puede encontrar en la famosa respuesta de Josep Lluís Trapero, el mayor de los Mossos d’Esquadra: «bueno, pues molt bé, pues adiós». Lo curioso de la respuesta no descansa en el hecho de que «mezcle» dos lenguas, sino en el empleo de las muletillas. En concreto, tanto bueno como muy bien —molt bé, en este caso—, sirven para dar por concluida una idea. Además, aparece en dos ocasiones la conjunción pues para reforzar la idea que va tras la conjunción. En la quinta acepción de la entrada de pues en el DLE queda recogido lo siguiente: ‘Usada a principio de cláusula para apoyarla o encarecer lo dicho en ella’.
Con respecto a en plan se podría decir, lato sensu, que se trata de una muletilla cuya función dentro de la oración es perfectamente omisible, aunque solo en ciertos contextos. Por este motivo, podríamos especificar más y decir que, en muchas ocasiones, se trata de un latiguillo —definido en el DLE como ‘palabra o frase que se repite innecesariamente en la conversación’—. Un ejemplo de latiguillo semejante a en plan lo encontramos en la palabra tipo, como en «La casa de la abuela es tipo francesa» o «La comida es tipo tapas».
#RAEconsultas Es admisible el uso de «en plan» en el registro coloquial con el sentido de ‘en actitud’: «en plan amistoso».
— RAE (@RAEinforma) 27 de diciembre de 2016
Sin embargo, el uso de en plan no siempre es descartable dentro de la oración. En ocasiones, el sintagma preposicional introducido por en plan puede funcionar como complemento circunstancial de modo. Si decimos, por ejemplo, «Lo hizo en plan cariñoso», nos daremos cuenta de que en plan cariñoso es sustituible por otros sintagmas, como de forma cariñosa, de manera cariñosa o con cariño. También se pueden encontrar buenos ejemplos, aunque pueda sorprender, en textos de Federico García Lorca, Arturo Pérez-Reverte, Fernando Fernán Gómez o Elvira Lindo. Véase este fragmento de Bodas de sangre, de Federico García Lorca (1996, p. 318):
Vecina.—Ahora se casará.
Madre.—(Como despertando y acercando su silla a la silla de la vecina.) Oye.
Vecina.—(En plan confidencial) Dime.
La primera edición de esta obra fue publicada en el año 1933, por lo que no se trata de una expresión nueva. Otro ejemplo lo encontramos en la novela El viaje a ninguna parte, de Fernando Fernán Gómez (1995, p. 78): «Yo lo que digo, papá, es que no veía difícil lo de esa chica. Pero en plan formal, quiero decir». Como se puede inferir, en ambas ocasiones se trata de registros coloquiales, en los que el autor pone en boca de los personajes estas palabras. Y hablando de lenguaje coloquial, quien emplea muy a menudo dicha expresión es Arturo Pérez-Reverte, sobre todo en sus artículos dominicales. Así pues, es fácil encontrar enunciados como los siguientes:
[…] y la población europea, en lógica respuesta a las ya famosas garantías gubernamentales, corriendo acto seguido maleta en mano hacia el puerto, despavorida, en plan mahometano el último (Arturo Pérez-Reverte, Dunkerke y Melilla (por ejemplo), 21-10-2012).
Por eso, en plan cariñoso, lo llamo Emilio el Perroflauta. (Arturo Pérez-Reverte, Cincuenta cochinos euros, 30-07-2017).
En los ejemplos anteriormente mencionados se puede ver que en plan cumple una función dentro de la oración, si bien es cierto que podría ser sustituida por otras expresiones que ya se han mencionado antes —en actitud, de forma o de manera—. Además, su uso se reduce al ámbito coloquial, por lo que es conveniente no abusar de esta muletilla. En cualquier caso, si este artículo ha tenido lugar no se ha debido al uso, sino al abuso de dicha expresión.
#RAEconsultas También se usa hoy «en plan» como muletilla en la jerga juvenil. No es incorrecta, pero conviene no abusar de ella.
— RAE (@RAEinforma) 27 de diciembre de 2016
Referencias bibliográficas
García Lorca, F. (1996). Bodas de sangre. Madrid: Akal
Fernán Gómez, F. (1995). Un viaje a ninguna parte. Madrid: Editorial Debate.
Pérez-Reverte, A. (30 de julio de 2017). Cincuenta cochinos euros. XL Semanal. Recuperado de http://www.xlsemanal.com/firmas/20170730/perez-reverte-cincuenta-cochinos-euros.html
Pérez-Reverte, A. (21 de octubre de 2012). Dunkerke y Melilla (por ejemplo). XL Semanal. Recuperado de http://www.perezreverte.com/articulo/patentes-corso/708/dunkerke-y-melilla-por-ejemplo/
Real Academia Española. (2014). Latiguillo. En Diccionario de la lengua española (23.ª ed). Recuperado de http://dle.rae.es/?id=MyiALx1
Real Academia Española. (2014). Pues. En Diccionario de la lengua española (23.ª ed). Recuperado de http://dle.rae.es/?id=UawHjxX
- El latín en el mundo de las finanzas – 05/08/2019
- «Sco pa tu manaa» y otras expresiones que han surgido de Twitter – 01/08/2019
- Anglicismos (innecesarios) del sector audiovisual – 25/07/2019
Para mi , el uso que le están dando a «en plan», es primero que lo usan como palabra «Comodín» para a introducir toda una frase ,no solo un adjetivo o una expresión corta