Curso de introducción al mercado de la traducción (Lección IV)
Esta semana hablamos de la educación universitaria y de la importancia de especializarse en algún campo en traducción.
En una parte de la lección contamos cómo se accede a una especialidad.
Además de hablar de las rutas de acceso a especialidades en traducción, también se habla de las ventajas de especializarse, en un mundo cada vez más automatizado, saturado y competitivo.
Finalmente, damos algunos consejos para traductores freelance y hablamos del interés que tiene, a la hora de valorar dónde establecerse, el estudio de las condiciones de cada país en cuanto a costes de la actividad, tributación y seguros sociales.
A continuación encontraréis los materiales de la lección de esta semana y que son:
– El PDF y el PPT de la lección;
– El cuestionario de autoevaluación;
– Las respuestas del cuestionario de la semana pasada.
PDF DE LA LECCIÓN 4:
CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN_L4
PPT DE LA LECCIÓN 4:
CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN_L4
CUESTIONARIO DE AUTOEVALUACIÓN:
RESPUESTAS DEL CUESTIONARIO DE LA SEMANA PASADA (LECCIÓN 3):
Traducciones juradas Madrid, Leon Hunter SL. Solicita presupuesto sin compromiso
- Omisiones en las traducciones juradas – 03/12/2023
- Las direcciones en las traducciones juradas – 01/12/2023
- La traducción de términos del mercado monetario – 29/01/2021
Empecé en el nivel 1 bien, después tuve algunos contratiempos. ¿Puedo continuar aún?