Curso de introducción al mercado de la traducción 2015 (Lección III)
En futuras semanas ofreceremos tanto acceso a un diploma de ejemplo del curso de introducción al mercado de la traducción 2015. Tambíen diremos las fechas concretas para las pruebas de evaluación (no será antes del mes de marzo dado que actualmente en España hay exámenes universitarios).
En esta lección sobre el mercado de la traducción 2015 nos centramos en las principales salidas laborales en el mercado de la traducción ya que no solo está la opción de trabajador freelance o autónomo sino que también existen otras salidas trabajando en empresas o en la administración pública.
Otro aspecto importante que se debate en la lección 3 sobre el mercado de la traducción 2015:
Las habilidades necesarias para cada tipo de rol o función ya que entendemos que la elección de una u otra salida debería partir de una reflexión previa sobre las capacidades que posee cada persona.
En este cuadro se realizan algunas de las preguntas de relevancia para escoger una opción laboral u otra:
Finalmente nos centramos más en la opción de traducción freelance como opción profesional mayoritaria en el mercado de la traducción.
En esta parte de la lección y pensando en personas que se lanzan a ofrecer servicios freelance por primera vez, se ofrecen algunas pistas para la obtención de los primeros clientes.
A continuación encontraréis los materiales de esta lección:
PDF DE LA LECCIÓN 3:
CURSO DE INTRODUCCION AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN_L3
PPT DE LA LECCIÓN 3 (ES EL MISMO CONTENIDO DEL PDF):
CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN_L3
CUESTIONARIO DE AUTOEVALUACIÓN DE LA LECCIÓN 3:
RESPUESTAS AL CUESTIONARIO DE LA LECCIÓN 2:
Traducciones juradas Madrid, Leon Hunter SL. Solicita presupuesto sin compromiso
- Omisiones en las traducciones juradas – 03/12/2023
- Las direcciones en las traducciones juradas – 01/12/2023
- La traducción de términos del mercado monetario – 29/01/2021