La traducción de términos del mercado monetario
Definición de mercado monetario
Esta entrada trata de la traducción de términos del mercado monetario (inglés > español) o del mercado del dinero. Por money markets [mercados monetarios] nos referimos no solo a dinero sino a todo tipo de activos financieros a corto plazo (a menos de un año).
En la web, hemos encontrado estas definiciones de money markets y mercados monetarios en inglés y en español:
En The Economic Times la definición de money markets es la siguiente:
«Money market basically refers to a section of the financial market where financial instruments with high liquidity and short-term maturities are traded».
Es decir, se trata de instrumentos financieros de alta liquidez o muy líquidos (significa que se pueden convertir en dinero en efectivo o en un equivalente al efectivo –cash or cash equivalents– en un plazo relativamente rápido) y son instrumentos con vencimientos a corto plazo (menos de un año).
Por otro lado, en Economipedia, nos dicen que los mercados monetarios tienen la siguiente definición:
«El mercado monetario se define como un conjunto de mercados al por mayor donde se intercambian activos financieros de corto plazo. Sus participantes son grandes instituciones e intermediarios financieros especializados (por ejemplo bancos)».
En esta definición (no he reproducido la definición completa) se añade que «corto plazo» se define por 18 meses (que es el plazo máximo de vencimiento de una Letra del Tesoro en España). En otras definiciones españolas «corto plazo» se entiende por 12 meses, atendiendo a un criterio contable.
En la definición también es interesante que digan que son mercados al por mayor (wholesale) y esto es porque los valores mínimos de la mayoría de los instrumentos son muy altos y no suelen optar por ellos pequeños inversores.
Certificados de Depósito
Concretamente, en un instrumento como los Certificates of Deposit (CDs) [Certificados de Depósito] la mínima denomination [denominación o valor] es de 10 000 £ y el valor mínimo de compra [minimum value] es de 100 000 £. Además, el rendimiento [yield] de estos instrumentos es muy bajo para bajas cantidades y hace falta mover grandes cantidades de dinero para ver algún resultado. Por ello, se entiende que son mercados mayoristas.
Letras del Tesoro – Treasury Bills (T-Bills)
Son valores emitidos por los gobiernos a corto plazo (menos de un año hasta el vencimiento en países como el Reino Unido y menos de 18 en el caso de España).
En algunos países el número de días hasta el vencimiento es de 360 y en otros es de 365. Este término figura como «days remaining before redemption», «maturity period», «days to maturity», «term to maturity»… Según la fuente consultada. No obstante, la idea es común en todas, porque es el plazo del vencimiento.
Son bonos con cupón cero (en inglés: zero coupon bonds) y significa según la definición que figura en Economipedia que «no se cobra un interés periódico durante la vida del mismo. La rentabilidad que obtenemos deriva de la diferencia entre el precio de adquisición y el precio de reembolso del bono».
Se emiten con un descuento. En español, esto se llama «al descuento». El descuento es sobre el valor nominal (también se dice «bajo par»).
Intereses o rédito. Otro concepto interesante es lo que llaman el T-Bill yield.
- Omisiones en las traducciones juradas – 03/12/2023
- Las direcciones en las traducciones juradas – 01/12/2023
- La traducción de términos del mercado monetario – 29/01/2021