Y tampoco son las típicas salidas para gente con idiomas en la enseñanza sino otro tipo de profesiones donde sí hace falta gente con idiomas y hay poca cantidad o poca calidad o ambas cosas.
Por otra parte, es importante señalar un par de cosas de cara al futuro:
- La traducción podría no bastar para comer:
La traducción podría no ser suficiente como ocupación única y dada la gran cantidad de gente que se infiltra en el mercado compatibilizándolo con otras ocupaciones paralelas… ¿Por qué no hacemos nosotros lo mismo?
- Se acabó lo de profesiones para toda la vida:
Eso de hacer la carrera tipo oposición y “colocarte” en un trabajo de carácter vitalicio ya se acabó en la época de Franco. Habría que retroceder a los 70 (al menos) para encontrar algo así. Hoy por hoy es difícil que se dé y te tienes que plantear que a lo mejor tienes que cambiarte de profesión una o dos o tres veces en tu vida y que eso es así. Hay muchas más salidas para gente con idiomas que no son las convencionales.
Hay profesiones que desaparecen:
El cambio tecnológico motiva que profesiones que han existido e incluso estado en crecimiento en épocas tan recientes como los años 90 ya prácticamente estén en vías de desaparición. Cuando trabajaba como periodista aprendiz en 1992 aún existían Ya y Diario 16 como periódicos impresos y una de mis tareas, la documentación periodística, la hacíamos con recortes de periódico cortados con tijera y a mano. No había mucha digitalización e Internet existía pero no estaba muy de moda. No me podría haber imaginado que todo aquello iba a desaparecer con una revolución digital o que profesiones que antes existían en las plantillas de los periódicos como corrector o documentalista iban a desaparecer o casi extinguirse.
En 1992 (vosotros estabais con el chupete o no habíais nacido) me propusieron unos compañeros hacer un periódico digital. Les dije que como idea de negocio era totalmente inviable porque nadie tenía Internet y era carísimo y “cuesta lo que valen tres periódicos estar una hora en Internet” y que «tardas menos en bajarte al quiosco a comprarlo» porque era mucho «enredo y complicación» lo del Internet.
Y ya ves…
En 1994 trabajaba en una agencia de viajes y estudiaba turismo y me propusieron montar una agencia de viajes online. Dije que era una barbaridad, que nadie iba a comprar jamás un billete de avión o reservar un hotel online y que necesitaban ir a un sitio físico (a una agencia de viajes) y que veía imposible que la gente cambiara la pauta de conducta.
Y vaya que si me equivoqué…
Lo mismo podría pasar con la profesión de traductor. Podría volver a equivocarme o no, quién sabe…
7 salidas para gente con idiomas que no son traducción
1 Guía turístico:
La profesión de guía turístico es una de las salidas para gente con idiomas que más éxito suele tener.
Se nos hacía un poco inaccesible cuando estudiaba turismo porque no parecía que tuviera nada que ver con hablar idiomas o con conocimientos o formación concreta sino que era algo muy cerrado y de difícil acceso. Cierta gente accedía y se reían en nuestra cara cuando en clase nos comentaban que era una salida para los diplomados en turismo. Se trataba de gente muy bien remunerada que podía ganar medio millón de las antiguas pesetas en un tour (cobraban comisión por todo: a las tiendas, a los tablaos flamencos…).
Hoy en día se ha roto el monopolio y se han democratizado algo más las salidas. Existen ya empresas como Sandemans que tienen mala prensa porque ofrecen “tours por propinas”. Sin duda, Sandemans es la empresa líder en cuanto a marketing pero existen muchas más del mismo género y modelo.
También existe una empresa de Traducción, Rainbow Translations, que ofrece un servicio de guías, el “City Mate”.
2 Agente inmobiliario:
Tal vez no es una de las salidas para gente con idiomas con muy buena prensa en España pero lo cierto es que sí que se está produciendo una nueva expansión inmobiliaria principalmente para extranjeros o entre extranjeros y en conexión con residencias turísticas.
El problema de esta profesión es que ha sido siempre un sector de gente con poquita formación (o ninguna directamente) y poca profesionalización.
Ahora con el auge turístico y de ventas en la costa llevamos un verano de peticiones de traducciones de documentos inmobiliarios sin parar y lo cierto es que lo que se echa en falta es nivel de inglés en las presentaciones, páginas web, contratos, etc. de esta gente. No parece que tengan ni el más mínimo nivel y digo yo que tiene que llegar un momento en el que los agentes inmobiliarios de zonas de costa sepan un poco más que chapurrear inglés por la cuenta que les trae.
Puede que se produzca una nueva revolución y es que están al caer las webs de compra y venta en Internet, sin intermediación física. Entonces puede que surjan agentes virtuales y la posibilidad de intermediar, a efectos lingüísticos, entre compradores y vendedores.
En cuanto al potencial, es enorme, porque en España siempre hemos tirado mucho por lo inmobiliario y lo más seguro es que se monte un nuevo boom dentro de nada. El mini boom de residencias turísticas ya lo tenemos encima.
3 Gestor administrativo:
No parece un sector – en principio – muy orientado a gente con idiomas y, sin embargo, se me ocurre que es un sector clave de crecimiento. Porque residen en España entre medio millón y un millón de extranjeros europeos y necesitan gestionar cosas tan variadas como un impuesto de sociedades, de sucesiones o una declaración de la renta. Hay poca gente en este sector (también de formación tradicionalmente escasa) que domine uno o dos idiomas. Y es un problema para los extranjeros en España no tener asistencia competente en su propio idioma. Las vías de crecimiento, además de las oficinas físicas, son los servicios telefónicos de grandes empresas (que ya están abriendo divisiones de gestoría, administración y atención jurídica) y la atención online. Así que esta sería una de las salidas para gente con idiomas que deberías considerar…
4 Agente receptivo de propiedades en alquiler turístico:
Esta es una salida muy interesante porque actualmente no está ni contemplado como trabajo. A partir de la crisis económica a lo largo y ancho de la Península muchos han tenido que alquilar o bien su primera residencia (porque se han marchado) o bien rentabilizar la segunda residencia poniéndola en alquiler por “Air BNB” (o similar). Muchos de los que se embarcan en esta forma de alquiler (y no la critico ni la dejo de criticar, solo constato que existe) es gente que manifiestamente no habla ningún idioma. Y, es más, me consta que hay mucha gente que no alquila (por ejemplo, amigos de mis padres) porque serían incapaces de poner un anuncio en Home Away o recibir a unos guiris en su casa turística.
Ya existe, en Estados Unidos y dentro de Home Away, unas gestoras que se ocupan de todo el alquiler a cambio de una comisión. En España parece que todavía no hay ninguna iniciativa en ese sentido como salidas para gente con idiomas, pero se me ocurre que puede ser un yacimiento de empleo. Sí, porque existe el deseo de mucha gente de alquilar pero no podrían ni poner anuncios, ni responder a mails preguntando sobre la casa en inglés (o en cualquier otro idioma), ni recibir llamadas de consultas ni enseñar el piso a unos extranjeros y darles las llaves y todas las indicaciones. Por eso, pienso que es una salida sin explotar y que haber trabajo, haylo.
5 Community Manager con idiomas:
Están muy de moda y se habla de revolución y demás, pero como que no acaba de despegar: sobre todo a nivel empresarial y de inversión. Sin embargo, aún podría pasar lo que pasó con Internet cuando pasó de no ser muy importante y de no ser visto como algo viable a ser un boom. Lo mismo pasó con los móviles: a principios de los años 90 te los regalaban por cualquier cosa (abrirte una cuenta bancaria o sacarte un seguro) y la gente no quería móviles porque decía que eran caros y no servían para nada.
Un área de importancia y de potencial auge en las redes sociales es la atención al cliente. Se echa de menos la atención al cliente (en español y en otros idiomas) y las respuestas rápidas a mensajes y consultas. La atención al cliente en social media y ser un community que sepa desenvolverse bien en ello, puedes ser una de las salidas con más futuro. Porque las redes sociales se han diseñado desde el punto de vista de “creación de contenido” con una clara orientación a la comunicación y muchos community piensan que no es su trabajo responder a las consultas de los usuarios (ni siquiera remitiendo a estos usuarios y consultas a la dirección o teléfono correspondiente de atención al cliente). Por ello, se citan como ejemplos a seguir en los cursos de community management a las marcas que sí utilizan las redes sociales como canales de ayuda y atención a los usuarios y que pueden dar respuestas rápidas e informadas a los usuarios.
6 Formador de mayores en inglés:
En un país cada vez más envejecido, pero con una gente mayor con mucha marcha y una longevidad casi pasmosa, cada vez surgen más cursos para gente mayor. Y no solo estudian idiomas, incluso hacen carreras universitarias para mayores y todo tipo de cursos y actividades: también en inglés. Excursiones, clases de arte, clases de danza y de baile, clases sobre arte y humanidades, economía e informática y todo ello en inglés como modo de reforzar las competencias. Es una de las salidas para gente con idiomas que puede ser muy enriquecedora además a nivel personal.
Por otra parte, el problema que tenemos con los mayores (y viviendo en un país envejecido) es que gastan muy poco en general y ahorran muchísimo (existen estudios que demuestran que la gente más mayor gasta menos) pero, en cambio, otros estudios dicen que el dinero que les sobra de racanear por un sitio y por otro, sí que les gusta invertirlo en actividades de ocio que es una de las áreas en las que están dispuestos a desembolsar cantidades, al menos en la primera mitad de su vida de jubilados cuando aún pueden salir y moverse.
En el otro lado del continuo también existe esta misma tipología de actividades para niños y todo tipo de servicios y clases que se dan en inglés.
7 Enfermero/a:
Pues sí, es algo raro, pero una profesión muy demandada sigue siendo la de enfermero con inglés o con idiomas. Y diréis que en España sobran enfermeros pero lo cierto es que en Reino Unido y otros países no sobran y si no van más enfermeros españoles es porque o no poseen las destrezas lingüísticas necesarias o no quieren. Lo mismo ocurre dentro de España y en nuestras zonas costeras y clínicas internacionales faltan profesionales sanitarios que dominen (entiéndase más que a nivel de chapurreo) idiomas extranjeros. Así que si deseas trabajar en alguno de estos países y además de enfermero se te dan bien los idiomas, es una de las salidas para gente con idiomas que puede ayudarte a trabajar en este sector si en España no encuentras plaza.
Sí, es cierto que hace falta una formación específica para ser enfermero o auxiliar de clínica pero, visto el tiempo que los graduados invierten en hacer másteres y cursos de posgrado tampoco es tan descabellado hacer otra formación (naturalmente si poseen las cualidades para ello porque no vale todo el mundo y si eres de los que no puede soportar sacarse sangre es que no vas a valer seguro…).
Diría que en general en las profesiones sanitarias hace falta gente con idiomas en cualquier profesión: podólogo, fisioterapeuta, nutricionista, enfermero… Y es una pena que no sea parte de su plan de estudios un bloque de idiomas muy fuerte porque es esencial para ejercer en el extranjero, para investigar y para interactuar con los pacientes.
Y aquí terminamos este breve repaso de salidas para gente con idiomas (que no son traducción).
Traducciones juradas Madrid, Leon Hunter SL. Solicita presupuesto sin compromiso aquí.